Балтийский и международный морской совет

Поделись знанием:
(перенаправлено с «БИМКО»)
Перейти к: навигация, поиск

Балтийский и международный морской совет (БИМКО) (англ. Baltic and International Maritime Council) — неправительственная организация, занимающаяся вопросами морской судоходной политики, унификации транспортных документов и информацией членов по различным аспектам международной морской торговли.

Членами БИМКО являются судовладельцы (в настоящее время более тысячи), судовые брокеры и агенты, клубы P&I и ассоциации из 121 страны мира.





История

БИМКО был создан в Копенгагене в 1905 году и до 1985 года имел название Балтийской и международной морской конференции.

Основные органы

Основными органами БИМКО являются:

  • Общее собрание — высший орган, собирающийся раз в два года;
  • Совет директоров — руководящий и контролирующий орган, включающий представителей судовладельцев из 20 стран;
  • Комитет по документам. Занимается унификацией морских документов, включает представителей судовладельцев из 30 стран и одного представителя от каждого клуба, собирается два раза в год;
  • Исполнительный комитет. Собирается 4 раза в год;
  • Секретариат — обеспечивает текущую работу БИМКО.

Основные цели

  • Защита интересов членов БИМКО;
  • Разработка унифицированных документов (чартеров, коносаментов);
  • Выпуск и разработка публикаций, электронных баз данных;
  • Проведение учебных курсов и семинаров.

См. также

Напишите отзыв о статье "Балтийский и международный морской совет"

Ссылки

  • [www.bimco.org Официальный сайт БИМКО]

Отрывок, характеризующий Балтийский и международный морской совет

Последние слова были прочтены чтецом в совершенном молчании. Высокий малый грустно опустил голову. Очевидно было, что никто не понял этих последних слов. В особенности слова: «я приеду завтра к обеду», видимо, даже огорчили и чтеца и слушателей. Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком просто и ненужно понятно; это было то самое, что каждый из них мог бы сказать и что поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти.
Все стояли в унылом молчании. Высокий малый водил губами и пошатывался.
– У него спросить бы!.. Это сам и есть?.. Как же, успросил!.. А то что ж… Он укажет… – вдруг послышалось в задних рядах толпы, и общее внимание обратилось на выезжавшие на площадь дрожки полицеймейстера, сопутствуемого двумя конными драгунами.
Полицеймейстер, ездивший в это утро по приказанию графа сжигать барки и, по случаю этого поручения, выручивший большую сумму денег, находившуюся у него в эту минуту в кармане, увидав двинувшуюся к нему толпу людей, приказал кучеру остановиться.
– Что за народ? – крикнул он на людей, разрозненно и робко приближавшихся к дрожкам. – Что за народ? Я вас спрашиваю? – повторил полицеймейстер, не получавший ответа.
– Они, ваше благородие, – сказал приказный во фризовой шинели, – они, ваше высокородие, по объявлению сиятельнейшего графа, не щадя живота, желали послужить, а не то чтобы бунт какой, как сказано от сиятельнейшего графа…
– Граф не уехал, он здесь, и об вас распоряжение будет, – сказал полицеймейстер. – Пошел! – сказал он кучеру. Толпа остановилась, скучиваясь около тех, которые слышали то, что сказало начальство, и глядя на отъезжающие дрожки.