Багдасарян, Артур Ваганович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Артур Ваганович Багдасарян
арм. Արթուր Վահանի Բաղդասարյան<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Председатель партии «Оринац Еркир»
с 1997
Председатель Национального Собрания Армении
2003 — 2006
Предшественник: Армен Хачатрян
Секретарь СБ при президенте Армении
2008 — 2014
 
Рождение: 8 ноября 1968(1968-11-08) (55 лет)
Ереван, Армянская ССР
Супруга: женат
Дети: имеет 3-х детей
Образование: Ереванский государственный университет
Учёная степень: доктор юридических наук
Профессия: юрист
 
Награды:

Артур Ваганович Багдасарян (арм. Արթուր Վահանի Բաղդասարյան)[1] (р. 8 ноября 1968, Ереван) — армянский политический деятель, лидер партии «Оринац Еркир», председатель совета Академии ОДКБ, постоянный член Совета Национальной Безопасности Республики Армения.

  • 19751985 — Ереванская средняя школа имени Х. Абовяна.
  • 19851986 — обучался на курсах по правоведению в Московском государственном университете имени М. В. Ломоносова.
  • 19861992 — юридический факультет Ереванского государственного университета.
  • 19881989 — служил в рядах Советской Армии.
  • 19891993 — работал в редакции газеты «Авангард» корреспондентом, заведующим отделом, заместителем редактора.
  • Сентябрь 1992 — избран депутатом Шенгавитского районного совета (г. Ереван).
  • 19931994 — избран заместителем председателя исполкома Шенгавитского райсовета (г. Ереван), став самым молодым должностным лицом в органах местного самоуправления в республике.
  • 5 Июля 1995 — по мажоритарной системе избран депутатом Национального Собрания Армении первого созыва по Шенгавитскому округу, став самым молодым депутатом в Парламенте Армении.
  • 19941997 — учился и окончил с отличием Академию государственной службы при Президенте РФ.
  • В 1995 — получил степень кандидата, в 1997 — степень доктора юридических наук, а в 1998 — звание профессора, став самым молодым доктором юридических наук, профессором в Армении.
  • Сентябрь 1995 — избран председателем союза юристов и политологов Армении.
  • 1997 -основал партию «Правовая Страна»/«Оринац Еркир».1998 - на первом съезде партии избран председателем «Оринац Еркир».
  • С 1998 — председатель постоянной комиссии Национального Собрания РА по государственно-правовым вопросам.
  • 19992003 — по мажоритарной системеизбран депутатом Национального Собрания Республики Армения второго созыва по Шенгавитскому округу. В Парламенте РА была сформирована фракция «Оринац Еркир», руководителем которой был избран в сентябре 1999 года.

1999-2003 - был главой армяно-французской парламентской группы.

  • С 2000 — председатель совета попечителей Французского университета Армении, а с 2002 — председатель Европейской региональной академии на Кавказе.
  • 25 мая 2003 года, будучи во главе пропорционального списка партии «Оринац Еркир», избран депутатом Национального Собрания третьего созыва.
  • 12 июня 2003 года избран Председателем Национального Собрания, став самым молодым главой Парламента в истории трех республик Армении и парламентов всего мира.
  • В 2004 году избран вице-президентом Интернационала христианско-демократических и народных партий, а в марте 2005 года - председателем Армянской Парламентской Ассамблеи Дружбы (АПАД).
  • В ноябре 2005 года избран президентом Парламентской Ассамблеи Черноморского экономического сотрудничества.
  • 29 мая 2006 года подал в отставку с поста Председателя Национального Собрания Республики Армения.
  • В феврале 2007 года избран сопредседателем Кавказско-Каспийской Комиссии по международному сотрудничеству, созданной при финансовой поддержке Европейской Комиссии.
  • 12 мая 2007 года по пропорциональнօму списку партии «Оринац Еркир» был избран депутатом Национального Собрания Республики Армения четвертого созыва и возглавил парламентскую фракцию «Оринац Еркир».
  • 19 февраля 2008 года на президентских выборах Артур Багдасарян был выдвинут партией «Оринац Еркир» кандидатом на пост президента Республики Армения.
  • 25 марта 2008 года заключил коалиционное соглашение с Президентом РА Сержем Саргсяном, после чего по Указу Президента был назначен Секретарем Совета национальной безопасности РА.
  • 30 апреля 2014 года подал в отставку с поста Секретаря Совета национальной безопасности РА.
  • 2014 В Москве избран Председателем Попечительского совета Академии Организации Договора о коллективной безопасности.
  • 19 сентября 2013 года избран Президентом Федерации волейбола Армении.
  • С 2010 года является действительным членом, профессором Международной Академии информатизации.
  • С 2011 года – действительным членом, профессором Академии проблем безопасности, обороны и правопорядка Российской Федерации.
  • В течение 2008-2013 г.г. Артур Багдасарян, как Секретарь Совета национальной безопасности, в соответствии с Указами Президента РА, руководил работой 10 межведомственных комиссий, которые разработали важнейшие документы, касающиеся стратегического развития и обеспечения безопасности страны по различным приоритетным направлениям, а также осуществляли обеспечение их реализации.

Артур Багдасарян возглавлял межведомственные комиссии по таким важнейшим внешнеполитическим направлениям как координация сотрудничества РА с ОДКБ, НАТО, Евросоюзом и Европейскими структурами по вопросам информационной безопасности, борьбы с наркоманией и незаконным оборотом наркотиков, реформирования и развития системы военной промышленности, мониторинга процесса обеспечения пограничной безопасности и реализации программ комплексного управления границами Армении. Он также координировал деятельность около 40 межведомственных рабочих групп СНБ РА.

  • 21 февраля на учредительном съезде партии "Армянское возрождение" был избран председателем этой партии.
  • Он - автор ряда научных монографий, более 200 научных и публицистических статей.
  • Владеет русским, французским, английским языками.
  • Женат, имеет троих детей.


Награды

  • Деятельность Артура Багдасаряна удостоилась высокой оценки со стороны дружественных стран и международных организаций. Он награждён высокими государственными наградами, орденами и медалями Российской Федерации, Республики Франция, Республики Австрия, Республики Казахстан, орденом Парламентской Ассамблеи СНГ, наградами Международного Межпарламентского союза, Парламентской Ассамблеи ОБСЕ и Парламентской Ассамблеи Совета Европы. Награждён также медалями Сената Французской Республики, Парламента Италии, Федерального собрания РФ.
  • медаль «За заслуги перед Калининградской областью» (3 ноября 2009 года) — за заслуги по налаживанию экономических, научных, образовательных и культурных связей Калининградской области Российской Федерации и Республики АрменииК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3504 дня].
  • В 2010 году Артур Багдасарян награждён высшей медалью Совета командующих Пограничными войсками государств-членов СНГ за вклад в дело укрепления пограничной безопасности стран-членов СНГ.
  • В 2011 году Секретарь Совета безопасности Российской Федерации Николай Патрушев наградил его медалью Совета безопасности РФ за вклад в дело развития и укрепления армяно-российских отношений.
  • В 2012 году награждён высшей медалью Федеральной службы Российской Федерации по военно-техническому сотрудничеству.
  • В 2013 году Артур Багдасарян награждён высшей наградой Организации Договора о коллективной безопасности – медалью за большой вклад в дело развития и укрепления системы коллективной безопасности ОДКБ, активное участие в процессе укрепления военно-технического сотрудничества и реализации решений Совета коллективной безопасности ОДКБ.
  • Артур Багдасарян по Указу Президента РА 29 декабря 2012 года награждён медалью медаль ордена «За заслуги перед Отечеством» I степени.

Напишите отзыв о статье "Багдасарян, Артур Ваганович"

Примечания

  1. [www.parliament.am/deputies.php?sel=details&ID=4&lang=arm Справка сайта Национальной ассамблеи]

Ссылки

  • [www.parliament.am/deputies.php?sel=details&ID=4&lang=rus Биография]
  • Багдасарян, Артур — статья в Лентапедии. 2012 год.
  • [parliament.am/archive/deputies.php?sel=details&ID=381&lang=rus Депутат Национального собрания первого созыва]
Предшественник:
Армен Геворгян
Секретарь СБ при президенте Армении
20082014
Преемник:
Предшественник:
Армен Хачатрян
Председатель Национального Собрания Армении
20032006
Преемник:
Тигран Торосян

Отрывок, характеризующий Багдасарян, Артур Ваганович

– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.