Баззардс (залив)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Баззардс-Бэй»)
Перейти к: навигация, поиск

Баззардс-Бэй (англ. Buzzards Bay, буквально — «залив канюков») — залив Атлантического океана на юго-востоке Массачусетса.

На западе граничит с водами залива Наррагансет и пролива Род-Айленд, на востоке омывает южное побережье полуострова Кейп-Код, с юга ограничен островами Элизабет.

Крупнейший город на побережье — Нью-Бедфорд, где начинается действие романа Германа Мелвилла «Моби Дик».

В северо-восточной части залив касается основания полуострова Кейп-Код, в узкой части которого был прорыт канал Кейп-Код. Это сократило путь из Бостона в Провиденс и Нью-Йорк, однако, отрицательно повлияло на экологию акватории. Крупнейшее загрязнение произошло 27 апреля 2003 года, когда разлилось более 200 т мазута.[1][2]

Напишите отзыв о статье "Баззардс (залив)"



Примечания

  1. [info.forest.ru/oil/04/oil_0416.htm#23 Береговая охрана информирует о результатах первого года работ по ликвидации разлива Баззардс Бэй]
  2. [www.buzzardsbay.org/oilspill-4-28-03.htm Buzzards Bay Oil Spill: Bouchard Barge No. 120]

Координаты: 41°34′ с. ш. 70°46′ з. д. / 41.567° с. ш. 70.767° з. д. / 41.567; -70.767 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.567&mlon=-70.767&zoom=14 (O)] (Я)


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)


Отрывок, характеризующий Баззардс (залив)

Князь Андрей, молча, глядя перед собой, слушал речь Пьера. Несколько раз он, не расслышав от шума коляски, переспрашивал у Пьера нерасслышанные слова. По особенному блеску, загоревшемуся в глазах князя Андрея, и по его молчанию Пьер видел, что слова его не напрасны, что князь Андрей не перебьет его и не будет смеяться над его словами.
Они подъехали к разлившейся реке, которую им надо было переезжать на пароме. Пока устанавливали коляску и лошадей, они прошли на паром.
Князь Андрей, облокотившись о перила, молча смотрел вдоль по блестящему от заходящего солнца разливу.
– Ну, что же вы думаете об этом? – спросил Пьер, – что же вы молчите?
– Что я думаю? я слушал тебя. Всё это так, – сказал князь Андрей. – Но ты говоришь: вступи в наше братство, и мы тебе укажем цель жизни и назначение человека, и законы, управляющие миром. Да кто же мы – люди? Отчего же вы всё знаете? Отчего я один не вижу того, что вы видите? Вы видите на земле царство добра и правды, а я его не вижу.
Пьер перебил его. – Верите вы в будущую жизнь? – спросил он.
– В будущую жизнь? – повторил князь Андрей, но Пьер не дал ему времени ответить и принял это повторение за отрицание, тем более, что он знал прежние атеистические убеждения князя Андрея.
– Вы говорите, что не можете видеть царства добра и правды на земле. И я не видал его и его нельзя видеть, ежели смотреть на нашу жизнь как на конец всего. На земле, именно на этой земле (Пьер указал в поле), нет правды – всё ложь и зло; но в мире, во всем мире есть царство правды, и мы теперь дети земли, а вечно дети всего мира. Разве я не чувствую в своей душе, что я составляю часть этого огромного, гармонического целого. Разве я не чувствую, что я в этом огромном бесчисленном количестве существ, в которых проявляется Божество, – высшая сила, как хотите, – что я составляю одно звено, одну ступень от низших существ к высшим. Ежели я вижу, ясно вижу эту лестницу, которая ведет от растения к человеку, то отчего же я предположу, что эта лестница прерывается со мною, а не ведет дальше и дальше. Я чувствую, что я не только не могу исчезнуть, как ничто не исчезает в мире, но что я всегда буду и всегда был. Я чувствую, что кроме меня надо мной живут духи и что в этом мире есть правда.