Базилика Семпрония

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Достопримечательность
Базилика Семпрония

Базилика Семпрония (Basilica Sempronia) — одна из самых древних базилик республиканского периода на римском форуме.

Базилика Семпрония была построена цензором Тиберием Семпронием Гракхом в 169 году до н. э., после того как он разрушил стоявший на том месте дом Сципиона Африканского[1]. Юлий Цезарь приказал разрушить это строение, чтобы на его мести возвести новую базилику — базилика Юлия[2]. Пол из травертина расположен на 30 см глубже мраморного покрытия новой базилики.

Напишите отзыв о статье "Базилика Семпрония"



Примечания

  1. Platner, Samuel Ball; Ashby, Thomas. [penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Gazetteer/Places/Europe/Italy/Lazio/Roma/Rome/_Texts/PLATOP*/Basilicae.html Basilicae] (англ.). A Topographical Dictionary of Ancient Rome. Bill Thayer’s Web Site.
  2. [ancientrome.ru/publik/art/arch/rome/basilica-iulia.htm Базилика Юлия]

Отрывок, характеризующий Базилика Семпрония

– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.