Байбородин, Анатолий Григорьевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Анатолий Григорьевич Байбородин
Дата рождения:

24 марта 1950(1950-03-24) (74 года)

Место рождения:

село Сосново-Озерское, Еравнинский район,
Бурят-Монгольская АССР

Гражданство:

СССР, Россия

Род деятельности:

прозаик, детский писатель, литератор

Направление:

«Деревенская проза»

Жанр:

роман, повесть, рассказ

Язык произведений:

русский

Премии:

Большая литературная премия России (2007)

Ба́йбородин Анато́лий Григо́рьевич (род. 24 марта 1950, село Сосново-Озерское, Еравнинский район, Бурят-Монгольская АССР) — российский прозаик, детский писатель, литератор.

Лауреат Большой литературной премии России (2007). Член Союза писателей СССР (1986). Член Союза писателей России. Член редколлегии журналов «Сибирь» (Иркутск) и «Сибирские огни» (Новосибирск), исполнительный редактор альманаха «Иркутский Кремль» (Иркутск).





Биография

Живёт и работает в Иркутске.

Творчество

Первый рассказ «Двое на озере» с предисловием Валентина Распутина был опубликован в 1979 году в «Литературной России».

Произведения публиковались в Германии, Франции, Чехословакии.

Награды

  • Лауреат премии газеты «Литературная Россия» (1979) — за лучший рассказ года.
  • Лауреат премии Союза писателей России «Традиция» (1995).
  • Лауреат премии имени святителя Иннокентия Иркутского (Иркутск, 1996).
  • Лауреат премии «Отчий дом» имени братьев Кириевских (1999).
  • Лауреат Всероссийского литературного конкурса имени Шукшина (1999).
  • Лауреат премии губернатора Иркутской области (2002).
  • Лауреат премии журнала «Сибирь» имени Зверева (2007)[1].
  • Лауреат Большой литературной премии России (2007)[2].
  • Лауреат премии губернатора Иркутской области за достижения в искусстве и культуре (2011) — за издание альманаха «Иркутский Кремль» (совместно с Евгением Старцевым)[3].
  • Лауреат премии губернатора Иркутской области за достижения в искусстве и культуре (2012) — за создание цикла литературных произведений, посвящённых памяти Геннадия Гайды (в составе творческого коллектива)[4].

Избранная библиография

  • Старый покос: Повести. — Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1983. — 160 с.
  • Поздний сын: Повесть. — М.: Современник, 1988. — 237 с. — Тираж 30 000 экз. — ISBN 5-270-00168-3. — (Новинки «Современника»).
  • Боже мой… Роман. — Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1989. — 320 с., ил. — Тираж 15 000 экз.
  • Яко богиню землю нареки: Очерки. — М.: Современник, 1991. — 208 с. — Тираж 50 000 экз. — ISBN 5-270-00000-0 (ошибоч.).
  • Боже мой… Роман / Предисл.: В. Распутин. — М., 1996.
  • Воля: Повести, рассказы / Предисл.: В. Распутин, В. Личутин. — Иркутск: Сибирь, Письмена, 1998. — 352 с., ил. — Тираж 3 000 экз.
  • Русский месяцеслов: Обычаи, обряды, поверия, приметы русского народа. — Иркутск, 1998. — 539 с. — Тираж 4 000 экз.
  • Диво: Сибирские байки, сказы, рассказы. — Иркутск: Иркутский писатель, 2001. — 304 с. — ISBN 5-94644-003-9.
  • Утоли мои печали: Роман, повести, рассказы. — Иркутск, 2006.
  • Не родит сокола сова: Роман, повесть. — М.: Вече, 2010. — 416 с. — Тираж 4 000 экз. — ISBN 978-5-9533-5277-2. — (Сибириада).

Напишите отзыв о статье "Байбородин, Анатолий Григорьевич"

Литература

Примечания

  1. Сведения о премиях приведены по: Семёнова В. А. Вместе с бурями века: Кр. обзор имён и книг к 75-летию Иркутской писательской организации / Рук-ль проекта, редактор Козлов В. В. — Иркутск: Иркутский писатель, 2007. — Тираж 3 000 экз. — С. 59—62.
  2. [kollektorplus.ru/article/2522/ Предновогодние подарки] // Литературная газета
  3. [baikal24.ru/page.php?action=showItem&type=news&id=74555 Губернаторские премии вручили творческим работникам Приангарья] // Информационный портал «Байкал 24»
  4. [www.irk.ru/job/article/20121220/creative/ Творческие работники получили губернаторские премии в Иркутской области | Новости | Работа в Иркутске на Irk.ru]

Ссылки

  • [www.glfr.ru/glavnie-lica/anatolij-bajborodin.html Анатолий Байбородин] на ГЛФР
  • [magazines.russ.ru/authors/b/bajborodin/ Анатолий Байбородин] в «Журнальном зале»
  • [www.sibogni.ru/writers/193/ Анатолий Байбородин] на сайте журнала «Сибирские огни»
  • [detstvo.irkutsk.ru/authors/bayborodin/index.html Анатолий Байбородин] на сайте Писатели Приангарья — детям
  • [www.pribaikal.ru/bajborodin-ag.html Анатолий Байбородин] на сайте Прибайкалье
  • [www.rospisatel.ru/baiborodin1.htm Настоящая литература крепит душу… / Байбородин А. Г., интервью вёл Бузмаков С.] на сайте «Российский писатель»


Отрывок, характеризующий Байбородин, Анатолий Григорьевич

Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.