Байер, Франк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Франк Байер
Frank Beyer
Дата рождения:

26 мая 1932(1932-05-26)

Место рождения:

Нобиц, Германия

Дата смерти:

1 октября 2006(2006-10-01) (74 года)

Место смерти:

Берлин, Германия

Профессия:

кинорежиссёр
сценарист
актёр

Карьера:

19541998

Франк Па́уль Ба́йер (нем. Frank Paul Beyer; 26 мая 1932, Нобиц, Тюрингия, Германия1 октября 2006, Берлин, Германия) — немецкий кинорежиссёр, сценарист и актёр. Член Академии искусств ГДР.





Биография

С 1955 года, по окончании Пражской академии искусств (ФАМУ), работал ассистентом режиссёра, пока не дебютировал в большом кино в 1956 году («Две матери»). Был одним из самых востребованных кинорежиссёров ГДР. Состоял в штате студии «ДЕФА». Начиная с 1980-х годов стал снимать телефильмы.

Был женат на актрисе Ренате Блюме.

Избранная фильмография

Режиссёр

  • 1954 — Квакши / Rosnicky (к/м)
  • 1955 — Безумные среди нас / Blázni mezi námi
  • 1956 — Две матери / Zwei Mütter
  • 1957 — Король Фридрих / Fridericus Rex - elfter Teil (к/м)
  • 1957 — Общественная игра / Das Stacheltier - Das Gesellschaftsspiel (к/м)
  • 1959 — Старая любовь / Eine alte Liebe
  • 1960 — Пять патронных гильз / Fünf Patronenhülsen
  • 1961 — Королевские дети / Königskinder
  • 1962Голый среди волков / Nackt unter Wölfen (по Бруно Апицу)
  • 1963 — Карбид и щавель / Karbid und Sauerampfer
  • 1966 — След камней / Spur der Steine (по Эрику Нойчу)
  • 1971 — Прислужники палачей / Rottenknechte (мини-сериал)
  • 1973 — Семь романов Доньи Жуаниты / Die sieben Affären der Dona Juanita (по роману Эберхарда Паница, мини-сериал)
  • 1974 — Якоб-лжец / Jakob, der Lügner (по роману Юрека Беккера, с ЧССР)
  • 1977 — Убежище / Das Versteck (по роману Юрека Беккера, в советском прокате «Попытка к примирению»)
  • 1978 — Замкнутое общество / Geschlossene Gesellschaft (ТВ)
  • 1981 — Король и его шут / Der König und sein Narr (ТВ)
  • 1981 — Вторая шкура / Die zweite Haut (ТВ)
  • 1982 — Остановка в пути / Der Aufenthalt (по Герману Канту)
  • 1983 — В тупике / Bockshorn
  • 1988 — Взлом / Der Bruch
  • 1990 — Конец невинности / Ende der Unschuld (ТВ)
  • 1991 — Подозрение / Der Verdacht (по рассказу Фолькера Брауна, ТВ)
  • 1991 — Она и он / Sie und Er
  • 1992 — Большой праздник / Das große Fest (ТВ)
  • 1993 — Последняя подводная лодка / Das letzte U-Boot (ТВ)
  • 1994 — Когда все немцы спят / Wenn alle Deutschen schlafen (ТВ)
  • 1995 — Церковь святого Николая / Nikolaikirche (ТВ)
  • 1997 — Капитан из Кёпеника / Der Hauptmann von Köpenick (ТВ)
  • 1998 — Выдворенный / Abgehauen (ТВ)

Сценарист

  • 1955 — Безумные среди нас / Blázni mezi námi
  • 1956 — Две матери / Zwei Mütter
  • 1957 — Король Фридрих / Fridericus Rex - elfter Teil (к/м)
  • 1957 — Общественная игра / Das Stacheltier - Das Gesellschaftsspiel (к/м)
  • 1957 — Экспресс «Полония» / Polonia-Express
  • 1959 — Старая любовь / Eine alte Liebe
  • 1962Голый среди волков / Nackt unter Wölfen
  • 1963 — Карбид и щавель / Karbid und Sauerampfer
  • 1966 — След камней / Spur der Steine
  • 1971 — Прислужники палачей / Rottenknechte (мини-сериал)
  • 1973 — Семь романов Доньи Жуаниты / Die sieben Affären der Dona Juanita (мини-сериал)
  • 1974 — Якоб-лжец / Jakob, der Lügner
  • 1981 — Король и его шут / Der König und sein Narr (ТВ)
  • 1981 — Вторая шкура / Die zweite Haut (ТВ)
  • 1991 — Она и он / Sie und Er
  • 1995 — Церковь святого Николая / Nikolaikirche (ТВ)
  • 1998 — Выдворенный / Abgehauen (ТВ)

Актёр

  • 1972 — Голова Януса / JanuskopfПаркер

Награды

Напишите отзыв о статье "Байер, Франк"

Литература

  • Кино: Энциклопедический словарь / Гл. ред. С. И. Юткевич Москва, Советская энциклопедия, 1987. — с. 34
  • Кузьмина И, Байер Франк // Режиссёрская энциклопедия. Кино Европы / Сост. Черненко М. М. — М., Материк, 2002. — с.11—12 — ISBN 5-85646-077-4
  • Комаров С. В. Кино ГДР. // История зарубежного кино, т. 3. — М., 1981.
  • Сулькин М. С. Киноискусство ГДР. // Киноискусство наших друзей. — М., 1979.
  • Сулькин М. С. Кино ГДР. — М., 1985.
  • Туровская М. М. Диалог об антифашистском фильме. // Экран 1975-1976. — М., 1977.
  • Hans С. Blumenberg: Frank Bayer. Die un-zerstorbare Menschcnwurde. // P.W.Jansen, W. Schutte (Hrsg.). Film in DDR. — Munchen, 1977. Reihe Film 13.
  • Rolf Richter. Frank Beyer. Vom Umgang mit Widerspruchen. // R.Richter (Hrsg.). Defa-Spielfilm-Regisseu-re und ihre Kritiker. Band 2. — Berlin. / DDR 1983.
  • Manfred Behn. Frank Bayer- Regis-seur. // CineGraph. — Munchen, 1985, Liefe-rung 5.

Ссылки


Отрывок, характеризующий Байер, Франк

«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
– Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
– Да я сделаю, я сейчас прикажу.
Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
– Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…
– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее:
«Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose.
Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef».
[Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]
Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу.
– Что это? Кто? За что? – спрашивал он. Но вниманье толпы – чиновников, мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках – так было жадно сосредоточено на то, что происходило на Лобном месте, что никто не отвечал ему. Толстый человек поднялся, нахмурившись, пожал плечами и, очевидно, желая выразить твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось Пьеру, – для того, чтобы заглушить в самой себе чувство жалости.