Байкерши в городе зомби

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Байкерши в городе зомби
Chopper Chicks In Zombie Town
Жанр

чёрная комедия

Режиссёр

Дэн Хоскинс

Продюсер

Джеймс Харди
Нэнси Палоян
Артур Саркиссян

Автор
сценария

Дэн Хоскинс

В главных
ролях

Билли Боб Торнтон
Джейми Роуз
Катрин Карлен
Лусиа Нафф

Оператор

Том Фрайзер

Композитор

Дэниэл Мэй

Кинокомпания

Chelsea Partners
Troma Films

Длительность

86 мин.

Страна

США США

Язык

английский

Год

1989

IMDb

ID 0103959

К:Фильмы 1989 года

«Байкерши в городе зомби» (англ. Chopper Chicks In Zombie Town) — американская чёрная комедия режиссёра Дэна Хоскинса, сочетающая в себе два поджанра эксплуатационного кино: фильмы про байкеров и зомбимуви. Специальная премия жюри на фестивале Fantasporto. В России распространялся на нелегальных VHS в переводе Антона Карповского (Борового).





Сюжет

Группа байкерш на своих любимых мотоциклах приезжает в небольшой американский городок Зариах, численность жителей которого составляет всего 128 человек. Целью их приезда в город является заправка своих железных коней, а попутно желание просто развлечься и отдохнуть. На деле всё это сопровождается пьянками, драками и сексуальными утехами. Естественно, жители маленького тихого городка были этому не очень рады. Ситуация осложнялась ещё и тем, что в городке последний год происходят странные вещи — умирает очень много людей, а их тела неизвестно куда пропадают.

Вскоре выясняется, что причиной таких многочисленных смертей и исчезновения трупов является местный священнослужитель Ральф Уиллум, который попутно является безумным учёным. Его деятельность заключается в убийстве людей, а потом в их воскрешении посредством введения им в затылочную часть некой зеленоватой жидкости, после чего трупы превращаются в зомби. А занимается он этим в отместку правительству США, которое отказалось принять и признать его исследования в данном направлении. Помогает Ральфу в этом деле карлик Боб.

Таким образом, за год деятельности безумный учёный воскресил уже с добрую сотню трупов, которых поместил в заброшенной шахте. Но зомби в один прекрасный момент вырвались на свободу и двинулись на городок Зариах с целью отведать местных жителей. Приезжие байкерши решают вступить в схватку с полчищами восставших мертвецов. В этом им помогает бывший ассистент профессора, карлик, которого он при помощи своих изобретений обещал сделать большим (но вместо исполнения своего обещания неоднократно унижал), а также группа слепых подростков, у которых в столь неподходящий момент сломался близ города автобус.

В автобусе нашлись автоматы M16, что сильно облегчает задачу. Поскольку действие происходит в воскресенье, живым людям удается при помощи мяса, загруженного в машину из мясницкой лавки, заманить всех мертвецов, собравшихся возле церкви, внутрь здания и затем уничтожить мощным взрывом.

В ролях

Художественные особенности

Фильм представляет собой низкобюджетный комедийный фильм ужасов, пародируя ставшие штампами: зомби, безумный учёный, маленький захолустный городок, храбрые байкерши и т. д. При этом фильм сопровождается почти безостановочным действием и, порой, алогичным развитием сюжета и событий (например, появление вблизи городка потерявшегося школьного автобуса со слепыми детьми внутри, да к тому же имеющими огнестрельное оружие с боеприпасами).

Музыкальное сопровождение

В большинстве своём в качестве музыкального саундтрека в фильме звучат хард-роковые композиции.

Интересные факты

В этом фильме в одной из первых ролей снимался Билли Боб Торнтон.

Призы

1991 — Международный фестиваль фантастического кино Fantasporto — специальная премия жюри.

См. также

Напишите отзыв о статье "Байкерши в городе зомби"

Ссылки


Отрывок, характеризующий Байкерши в городе зомби

Прежде Пьер в присутствии Анны Павловны постоянно чувствовал, что то, что он говорит, неприлично, бестактно, не то, что нужно; что речи его, кажущиеся ему умными, пока он готовит их в своем воображении, делаются глупыми, как скоро он громко выговорит, и что, напротив, самые тупые речи Ипполита выходят умными и милыми. Теперь всё, что ни говорил он, всё выходило charmant [очаровательно]. Ежели даже Анна Павловна не говорила этого, то он видел, что ей хотелось это сказать, и она только, в уважение его скромности, воздерживалась от этого.
В начале зимы с 1805 на 1806 год Пьер получил от Анны Павловны обычную розовую записку с приглашением, в котором было прибавлено: «Vous trouverez chez moi la belle Helene, qu'on ne se lasse jamais de voir». [у меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.]
Читая это место, Пьер в первый раз почувствовал, что между ним и Элен образовалась какая то связь, признаваемая другими людьми, и эта мысль в одно и то же время и испугала его, как будто на него накладывалось обязательство, которое он не мог сдержать, и вместе понравилась ему, как забавное предположение.
Вечер Анны Павловны был такой же, как и первый, только новинкой, которою угощала Анна Павловна своих гостей, был теперь не Мортемар, а дипломат, приехавший из Берлина и привезший самые свежие подробности о пребывании государя Александра в Потсдаме и о том, как два высочайшие друга поклялись там в неразрывном союзе отстаивать правое дело против врага человеческого рода. Пьер был принят Анной Павловной с оттенком грусти, относившейся, очевидно, к свежей потере, постигшей молодого человека, к смерти графа Безухого (все постоянно считали долгом уверять Пьера, что он очень огорчен кончиною отца, которого он почти не знал), – и грусти точно такой же, как и та высочайшая грусть, которая выражалась при упоминаниях об августейшей императрице Марии Феодоровне. Пьер почувствовал себя польщенным этим. Анна Павловна с своим обычным искусством устроила кружки своей гостиной. Большой кружок, где были князь Василий и генералы, пользовался дипломатом. Другой кружок был у чайного столика. Пьер хотел присоединиться к первому, но Анна Павловна, находившаяся в раздраженном состоянии полководца на поле битвы, когда приходят тысячи новых блестящих мыслей, которые едва успеваешь приводить в исполнение, Анна Павловна, увидев Пьера, тронула его пальцем за рукав.
– Attendez, j'ai des vues sur vous pour ce soir. [У меня есть на вас виды в этот вечер.] Она взглянула на Элен и улыбнулась ей. – Ma bonne Helene, il faut, que vous soyez charitable pour ma рauvre tante, qui a une adoration pour vous. Allez lui tenir compagnie pour 10 minutes. [Моя милая Элен, надо, чтобы вы были сострадательны к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут 10.] А чтоб вам не очень скучно было, вот вам милый граф, который не откажется за вами следовать.
Красавица направилась к тетушке, но Пьера Анна Павловна еще удержала подле себя, показывая вид, как будто ей надо сделать еще последнее необходимое распоряжение.
– Не правда ли, она восхитительна? – сказала она Пьеру, указывая на отплывающую величавую красавицу. – Et quelle tenue! [И как держит себя!] Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя! Это происходит от сердца! Счастлив будет тот, чьей она будет! С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете. Не правда ли? Я только хотела знать ваше мнение, – и Анна Павловна отпустила Пьера.
Пьер с искренностью отвечал Анне Павловне утвердительно на вопрос ее об искусстве Элен держать себя. Ежели он когда нибудь думал об Элен, то думал именно о ее красоте и о том не обыкновенном ее спокойном уменьи быть молчаливо достойною в свете.
Тетушка приняла в свой уголок двух молодых людей, но, казалось, желала скрыть свое обожание к Элен и желала более выразить страх перед Анной Павловной. Она взглядывала на племянницу, как бы спрашивая, что ей делать с этими людьми. Отходя от них, Анна Павловна опять тронула пальчиком рукав Пьера и проговорила: