Байкерши в городе зомби
Байкерши в городе зомби | |
Chopper Chicks In Zombie Town | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания | |
Длительность |
86 мин. |
Страна | |
Язык | |
Год | |
IMDb | |
«Байкерши в городе зомби» (англ. Chopper Chicks In Zombie Town) — американская чёрная комедия режиссёра Дэна Хоскинса, сочетающая в себе два поджанра эксплуатационного кино: фильмы про байкеров и зомбимуви. Специальная премия жюри на фестивале Fantasporto. В России распространялся на нелегальных VHS в переводе Антона Карповского (Борового).
Содержание
Сюжет
Группа байкерш на своих любимых мотоциклах приезжает в небольшой американский городок Зариах, численность жителей которого составляет всего 128 человек. Целью их приезда в город является заправка своих железных коней, а попутно желание просто развлечься и отдохнуть. На деле всё это сопровождается пьянками, драками и сексуальными утехами. Естественно, жители маленького тихого городка были этому не очень рады. Ситуация осложнялась ещё и тем, что в городке последний год происходят странные вещи — умирает очень много людей, а их тела неизвестно куда пропадают.
Вскоре выясняется, что причиной таких многочисленных смертей и исчезновения трупов является местный священнослужитель Ральф Уиллум, который попутно является безумным учёным. Его деятельность заключается в убийстве людей, а потом в их воскрешении посредством введения им в затылочную часть некой зеленоватой жидкости, после чего трупы превращаются в зомби. А занимается он этим в отместку правительству США, которое отказалось принять и признать его исследования в данном направлении. Помогает Ральфу в этом деле карлик Боб.
Таким образом, за год деятельности безумный учёный воскресил уже с добрую сотню трупов, которых поместил в заброшенной шахте. Но зомби в один прекрасный момент вырвались на свободу и двинулись на городок Зариах с целью отведать местных жителей. Приезжие байкерши решают вступить в схватку с полчищами восставших мертвецов. В этом им помогает бывший ассистент профессора, карлик, которого он при помощи своих изобретений обещал сделать большим (но вместо исполнения своего обещания неоднократно унижал), а также группа слепых подростков, у которых в столь неподходящий момент сломался близ города автобус.
В автобусе нашлись автоматы M16, что сильно облегчает задачу. Поскольку действие происходит в воскресенье, живым людям удается при помощи мяса, загруженного в машину из мясницкой лавки, заманить всех мертвецов, собравшихся возле церкви, внутрь здания и затем уничтожить мощным взрывом.
В ролях
Художественные особенности
Фильм представляет собой низкобюджетный комедийный фильм ужасов, пародируя ставшие штампами: зомби, безумный учёный, маленький захолустный городок, храбрые байкерши и т. д. При этом фильм сопровождается почти безостановочным действием и, порой, алогичным развитием сюжета и событий (например, появление вблизи городка потерявшегося школьного автобуса со слепыми детьми внутри, да к тому же имеющими огнестрельное оружие с боеприпасами).
Музыкальное сопровождение
В большинстве своём в качестве музыкального саундтрека в фильме звучат хард-роковые композиции.
Интересные факты
В этом фильме в одной из первых ролей снимался Билли Боб Торнтон.
Призы
1991 — Международный фестиваль фантастического кино Fantasporto — специальная премия жюри.
См. также
Напишите отзыв о статье "Байкерши в городе зомби"
Ссылки
- «Байкерши в городе зомби» (англ.) на сайте Internet Movie Database
Это заготовка статьи об американском кинофильме. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Байкерши в городе зомби
Прежде Пьер в присутствии Анны Павловны постоянно чувствовал, что то, что он говорит, неприлично, бестактно, не то, что нужно; что речи его, кажущиеся ему умными, пока он готовит их в своем воображении, делаются глупыми, как скоро он громко выговорит, и что, напротив, самые тупые речи Ипполита выходят умными и милыми. Теперь всё, что ни говорил он, всё выходило charmant [очаровательно]. Ежели даже Анна Павловна не говорила этого, то он видел, что ей хотелось это сказать, и она только, в уважение его скромности, воздерживалась от этого.В начале зимы с 1805 на 1806 год Пьер получил от Анны Павловны обычную розовую записку с приглашением, в котором было прибавлено: «Vous trouverez chez moi la belle Helene, qu'on ne se lasse jamais de voir». [у меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.]
Читая это место, Пьер в первый раз почувствовал, что между ним и Элен образовалась какая то связь, признаваемая другими людьми, и эта мысль в одно и то же время и испугала его, как будто на него накладывалось обязательство, которое он не мог сдержать, и вместе понравилась ему, как забавное предположение.
Вечер Анны Павловны был такой же, как и первый, только новинкой, которою угощала Анна Павловна своих гостей, был теперь не Мортемар, а дипломат, приехавший из Берлина и привезший самые свежие подробности о пребывании государя Александра в Потсдаме и о том, как два высочайшие друга поклялись там в неразрывном союзе отстаивать правое дело против врага человеческого рода. Пьер был принят Анной Павловной с оттенком грусти, относившейся, очевидно, к свежей потере, постигшей молодого человека, к смерти графа Безухого (все постоянно считали долгом уверять Пьера, что он очень огорчен кончиною отца, которого он почти не знал), – и грусти точно такой же, как и та высочайшая грусть, которая выражалась при упоминаниях об августейшей императрице Марии Феодоровне. Пьер почувствовал себя польщенным этим. Анна Павловна с своим обычным искусством устроила кружки своей гостиной. Большой кружок, где были князь Василий и генералы, пользовался дипломатом. Другой кружок был у чайного столика. Пьер хотел присоединиться к первому, но Анна Павловна, находившаяся в раздраженном состоянии полководца на поле битвы, когда приходят тысячи новых блестящих мыслей, которые едва успеваешь приводить в исполнение, Анна Павловна, увидев Пьера, тронула его пальцем за рукав.
– Attendez, j'ai des vues sur vous pour ce soir. [У меня есть на вас виды в этот вечер.] Она взглянула на Элен и улыбнулась ей. – Ma bonne Helene, il faut, que vous soyez charitable pour ma рauvre tante, qui a une adoration pour vous. Allez lui tenir compagnie pour 10 minutes. [Моя милая Элен, надо, чтобы вы были сострадательны к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут 10.] А чтоб вам не очень скучно было, вот вам милый граф, который не откажется за вами следовать.
Красавица направилась к тетушке, но Пьера Анна Павловна еще удержала подле себя, показывая вид, как будто ей надо сделать еще последнее необходимое распоряжение.
– Не правда ли, она восхитительна? – сказала она Пьеру, указывая на отплывающую величавую красавицу. – Et quelle tenue! [И как держит себя!] Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя! Это происходит от сердца! Счастлив будет тот, чьей она будет! С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете. Не правда ли? Я только хотела знать ваше мнение, – и Анна Павловна отпустила Пьера.
Пьер с искренностью отвечал Анне Павловне утвердительно на вопрос ее об искусстве Элен держать себя. Ежели он когда нибудь думал об Элен, то думал именно о ее красоте и о том не обыкновенном ее спокойном уменьи быть молчаливо достойною в свете.
Тетушка приняла в свой уголок двух молодых людей, но, казалось, желала скрыть свое обожание к Элен и желала более выразить страх перед Анной Павловной. Она взглядывала на племянницу, как бы спрашивая, что ей делать с этими людьми. Отходя от них, Анна Павловна опять тронула пальчиком рукав Пьера и проговорила: