Байки Мэтра

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Шаблон:Мультсериал «Мультачки: Байки Мэтра» (англ. Cars Toons: Mater's Tall Tales) — американский мультсериал, основанный на мультфильме «Тачки». Главными героями во всех сериях являются Мэтр, выступающий в роли рассказчика, и Молния Маккуин. Первая серия вышла 27 октября 2008 года. Последняя на сегодняшний день серия вышла 5 июня 2012 года.

К серии не относится короткометражный мультфильм «Мэтр и Призрачный Свет» (англ. Mater and Ghostlight) (2006).





Описание

Каждый эпизод начинается фразой Мэтра: «Что ни байка, то быль!» и сделан по формуле классической байки: Мэтр рассказывает Молнии Маккуину о каком-либо эпизоде из своей жизни. Действие перемещается в место, где был Мэтр в этот момент. Практически во всех байках Мэтр попадает в затруднительную ситуацию. Оказывается, что Молния тоже является участником происшествия, и всякий раз чемпион гонок помогает Мэтру выпутаться из проблемы (и при этом сам нередко оказывается в беде). Молния не верит в байки Мэтра, но в конце каждой серии ему приходится убеждаться в их правдивости, например, когда в реальной жизни перед ним появляются персонажи баек.

Примечательно, что Миа и Тиа, являясь в полнометражном мультфильме поклонницами Молнии Маккуина, в «Байках Мэтра» становятся поклонницами Мэтра. Немаловажную роль в байках играют вилочные погрузчики, похожие на Гвидо.

Герои

Постоянные герои

  • Мэтр — владелец буксирной службы и штрафстоянки. Главный герой баек. По собственным словам, когда врёт, то всегда плачет. Правда это или нет, не знает никто.
  • Молния Маккуин — гонщик, чемпион гонок, лучший друг Мэтра.
  • Миа и Тиа — близняшки, поклонницы Мэтра и Молнии Маккуина (в прошлом Чико).

Другие герои

  • Филмор — микроавтобус-хиппи. В некоторых эпизодах является безмолвным слушателем.
  • Сержант — джип-военный. В некоторых эпизодах является безмолвным слушателем.
  • Шериф — единственный полицейский Радиатор-Спрингс. Появляется в эпизоде «Токио Мэтр».
  • Гвидо — вилочный погрузчик. Поет караоке в серии «Мэтр-металлист». В начале серии «Аэро-Мэтр» Мэтр учит его летать.
  • Корсар — пилот-ас, появляется в байке «Аэро-Мэтр». В Корсаре можно узнать Шкипера из мультфильмов Самолёты и Самолёты 2 " Огонь и Вода "
  • Фло — владеет единственной в Радиатор-Спрингс заправкой «Фло-Кафе «Восьмерка». Появляется в серии «Детектив Мэтр». Многие байки рассказываются около её кафе.
  • Мэйтрон — НЛО в байке «Неопознанный летающий Мэтр».
  • Кабуто — гонщик-дрифтёр в байке «Токио Мэтр».
  • Роджершаттл в байке «Мэтр на Луне». На самом деле космические челноки не летали к Луне.
  • Имполо 13 — астронавт, застрявший на Луне и спасенный Мэтром, осуществившим операцию «Луношлёп». Появляется в байке «Мэтр на Луне».
  • Стэнли — автомобиль — основатель Радиаторс-Спрингс. Памятник ему стоит на площади в фильме «Тачки». Появляется в серии «Путешествие Мэтра во времени».

Русский дубляж

Мультсериал дублирован студией «Невафильм» по заказу «Disney Character Voices International» в 20082012 годах[1].

  • Режиссёры дубляжа — Игорь Ефимов-младший, Гелена Пирогова
  • Переводчики и авторы синхронного текста — Михаил Черепнин, Антон Уточкин
  • Звукорежиссёры — Полина Волынкина, Анна Станишевская, Светлана Грабинская
  • Звукорежиссёры сведения — Александр Лукьянов, Александр Чупрын
  • Студия сведения — Shepperton International
  • Подбор актёров — Ольга Ефимова, Галина Довгаль
  • Творческие консультанты — Юлия Баранчук, Сергей Пасов

Роли дублировали

В эпизодах

Эпизоды

Сезоны

Сезон Количество эпизодов Дата выхода первой серии Дата выхода последней серии
1 3 27 октября 2008 года 29 октября 2008 года
2 6 20 ноября 2009 года 2 ноября 2010 года
3 2 1 ноября 2011 года 5 июня 2012 года

Описание эпизодов

Первый сезон

  • Все серии впервые показаны на Disney XD.
  • Этот сезон содержит всего три эпизода.
# Название Описание Роль Мэтра Дата выхода Код производителя
1 Спасательная служба Мэтра
(Rescue Squad Mater)
Мэтр рассказывает о том, как он работал в службе спасения и тушил пожар. Молния получил ожоги при пожаре, его доставили в больницу, где Мэтр оказался ещё и доктором. Пожарный; доктор 27 октября 2008 года 101
2 Каскадёр Мэтр
(Mater the Greater)
Мэтр рассказывает о своём каскадёрском прошлом. Он собирал ротозеев стадионами. Однако прыжок через Карбюраторный каньон он совершил вместе с Молнией. Каскадёр 28 октября 2008 года 102
3 Эль Мэтродор
(El Materdor)
Мэтр рассказывает о своей работе на бульдозерной корриде. И кому же, как не Молнии Маккуину, быть его помощником? Тореадор 29 октября 2008 года 103

Второй сезон

  • Все эпизоды были впервые показаны на Disney Channel.
# Название Описание Роль Мэтра Дата выхода Код производителя
4 Н. Л. М. (Неопознанный летающий Мэтр)
(UFM: Unidentified Flying Mater)
Мэтр знакомится с Н. Л. О. по имени Мэйтрон. Вместе они развлекаются, пугают спящие тракторы, при этом Мэйтрон делает круги на поле в виде шестерёнок. Мэйтрон учит Мэтра летать. Затем учёные забирают Мэйтрона для опытов и увозят на вертолёте на базу «Parking Area 51» (пародия на таинственную Зону 51) и помещают в ангар №18 (Hangar No. 18) (пародия на фильм Ангар 18). Молния помогает Мэтру освободить нового друга. Троим приходится убегать от военных, пока не появляется мать Мэйтрона (корабль-матка) и спасает троицу. При этом Молния произносит фразу: «Какой восторг!» (пародия на фильм «Близкие контакты третьего вида»). Друг НЛО 20 ноября 2009 года 201
5 Токио Мэтр
(Tokyo Mater)
Мэтр буксирует один автомобиль в Японию, где волею случая становится участником гонки против Кабуто, гонщика-дрифтёра. Молния поможет не только избавить Мэтра от ниндзей Кабуто, но и догнать Кабуто. В одном из эпизодов серии, в кафе, куда случайно заносит Мэтра, можно заметить героев мультфильма «Корпорация монстров» Салли и Майка в виде машинок. Вся серия является пародией на фильм «Тройной форсаж: Токийский дрифт». Гонщик-дрифтёр 12 марта 2010 года 202
6 Великий рестлер Мэтр
(Monster Truck Mater)
Мэтр становится известным как рестлер Кувалдомэтр. Молния Маккуин поможет ему завоевать титул чемпиона. Рестлер 30 июля 2010 года 203
7 Металлист Мэтр
(Heavy Metal Mater)
Мэтр и его группа становятся известными благодаря хиту «Дыньг-Даньг» (В оригинале «Dad Gum»). Во время записи они случайно изобретают хеви-метал. Молния споёт с ним, и они навсегда войдут в историю рок-музыки. Сюжет и атрибутика намекают на историю группы Metallica. Рок-звезда 15 октября 2010 года 204
8 Мэтр на Луне
(Moon Mater)
Мэтр спасает астронавта Импала 13, застрявшего на Луне. Молния вместе с ним летает в космосе. Имя космонавта Импала — «Chevrolet Impala», а номер 13 отсылает зрителя к истории космического корабля Аполлон-13. Астронавт 2 ноября 2010 года (DVD) 205
9 Детектив Мэтр
(Mater Private Eye)
Мэтр расследует дело о пропаже Мии в клубе криминального авторитета. Молния поможет расследовать это дело. Серия является пародией на нуар-фильмы. Частный детектив 2 ноября 2010 года (DVD) 206

Третий сезон

# Название Описание Роль Мэтра Дата выхода Код производителя
10 Аэро-Мэтр
(Air Mater)
Мэтр попадает в городок, наполненный самолётами, учится летать у аэроплана Корсара и становится одним из участников авиашоу. Когда Мэтр терпит крушение, на помощь прилетает Молния. Пилот-ас 1 ноября 2011 года (DVD) 301
11 Путешествие Мэтра во времени
(Time Travel Mater)
Мэтр и Молния отправляются в 1927 год, где они встречаются со Стэнли, автомобилем, основавшим Радиаторс-Спрингс. Серия является пародией на трилогию «Назад в будущее». Путешественник во времени 5 июня 2012 года (DVD) 302

Интересные факты

  • В десятой серии («Аэромэтр») намекалось на создание полнометражного фильма Pixar «Самолеты».

См. также

Напишите отзыв о статье "Байки Мэтра"

Примечания

  1. Информация о русском дубляже составлена согласно данным, зачитанным диктором во время финальных титров и представленная на DVD после показа серий мультсериала.

Ссылки

  • [disney.ru/carstoon Официальный сайт проекта на русском языке]

Отрывок, характеризующий Байки Мэтра

– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.