Байройт
Город
Байройт
Bayreuth
|
Ба́йройт[2], также Байрёйт[3][4] (нем. Bayreuth, бав. Bayreith) — город земельного подчинения в Германии, расположен на территории земли Бавария.
Является административным центром округа Верхняя Франкония. Население составляет 72 683 человек (на 31 декабря 2010 года). Занимает площадь 66,92 км². Официальный код — 09 4 62 000.
Содержание
История
Впервые упоминается в 1194 году в документе епископа Отто II Бамбергского как баварская вырубка. Если ранее (в 1199 году) Байройт упоминался как villa (деревня), то уже в 1232 году в одном документе впервые появляется понятие civitas (город). Предположительно между 1200 и 1230 годами Байройт получил права города. До 1248 года правителями города были графы Андекса-Мерании. Центр города до наших дней сохранил типичную структуру баварской центральной площади: в центре здание муниципалитета, поблизости церковь и на возвышении замок. В 1248 году город перешёл в собственность бургграфа Фридриха III, став частью государства, которым владела франконская ветвь династии Гогенцоллернов. В 1361 году император Карл IV предоставил право чеканки монет бургграфу Фридриху V для городов Байройт и Кульмбах.
В 1421 году Байройт впервые появляется на географической карте. После раздела государства, Байройт становится частью княжества Кульмбах. Город несколько раз страдал от чумных эпидемий и войн, а в 1430 он был разрушен в ходе Гуситских войн. Уже в 1528 году (менее чем через 10 лет после начала реформации) правители франконских маркграфских областей присоединились к лютеранской вере.
В 1605 году возникший по неосторожности большой пожар уничтожил 137 из 251 домов. В 1620 году свирепствовала чума, а в 1621 году последовал ещё один сильный пожар. Поворотным пунктом в истории города стал 1603 год, когда маркграф Кульмбаха (Бранденбург-Кульмбах) Кристиан решает перенести свою резиденцию в Байройт. Строительство новой столицы приостанавливается из-за Тридцатилетней войны. Однако затем жизнь в городе приходит в норму и возводятся многие здания в стиле барокко.
Золотой век Байройта наступил во время правления маркграфини Вильгельмины, старшей дочери прусского короля Фридриха Вильгельма I и сестры Фридриха Великого. Она построила несколько парков и замков, которые дошли до наших дней и во многом определяют облик современного города. Также при ней был построен Маркграфский оперный дворец, признанный ЮНЕСКО памятником Всемирного наследия.
В 1769 году последний маркграф княжества Байройт умирает без наследника и государство аннексируется близлежащим княжеством Ансбах. Байройт перестает быть столицей. Вскоре после этого город и его окрестности становятся провинцией Пруссии (1792), затем Франции (1806) и наконец Баварии (1810).
В 1872 году в город переехал композитор Рихард Вагнер, который именно здесь сумел осуществить мечту: построил грандиозный оперный театр специально для представления главного в его жизни произведения — «Кольца́ Нибелунгов». Во время Второй Мировой Войны город считался одним из центров идеологии нацизма благодаря особому вниманию Гитлера к проводящимся здесь Вагнеровским фестивалям.
Серьёзный толчок развитию города дало открытие здесь в 1975 году Университета.
География
Географическое положение
Байройт находится на Красном Майне, южнее истоков Майна, между Фихтелем и Франконской Швейцарией .
Административное деление города
Байройт состоит из 39 районов:
- 1: Westliche Innenstadt
- 2: Östliche Innenstadt/Obere Röth
- 3: Cosima-Wagner-Straße/ Nürnberger Straße/Universitätsstraße
- 4: Südöstliche Innenstadt
- 5: Südwestliche Innenstadt
- 6: Birken
- 7: Justus-Liebig-Straße/Quellhöfe/Rückertweg
- 8: Leuschnerstraße/Ludwig-Thoma-Straße
- 9: Saas
- 10: Bismarckstraße/Friedrichstraße/Moritzhöfen
- 11: Freiheitsplatz/Malerviertel
- 12. Erlanger Straße/Wolfsgasse
- 13: Jakobshof
- 14: Hetzennest/Braunhof/Fantaisiestraße
- 15: Meyernberg
- 16: Nördlicher Roter Hügel
- 17: Grüner Hügel/Wendelhöfen
- 18: Kreuz
- 19: Herzoghöhe/Am Bauhof
- 20: Nördliche Innenstadt
- 21: Carl-Schüller-Straße/Bürgerreuther Straße/Gutenbergstraße
- 22: Gartenstadt
- 23: Bürgerreuth/Gravenreutherstraße
- 24: St. Georgen/Grüner Baum/Burg
- 25: Östliche Hammerstatt
- 26: Westliche Hammerstatt
- 27: Bernecker Straße/Insel/Riedelsberg
- 28: Industriegebiete St. Georgen
- 29: St. Johannis
- 30: Neue Heimat
- 31: Oberkonnersreuth
- 32: Laineck
- 33: Westlicher Roter Hügel
- 34: Eubener Straße/Furtwänglerstraße/Schupfenschlag/Hohe Warte
- 35: Seulbitz
- 36: Aichig/Grunau
- 37: Thiergarten/Destuben
- 38: Oberpreuschwitz
- 39: Wolfsbach
Население
По оценке на 31 декабря 2015 года население городской общины составляет 72 148 человек.
Дата | 1840-12-01 | 1871-12-01 | 1900-12-01 | 1925-06-16 | 1939-05-17 | 1950-09-13 | 1961-06-06 | 1970-05-27 | 1987-05-25 | 2011-05-09 |
Население | 19636 | 21347 | 33506 | 39665 | 47731 | 62585 | 66219 | 69212 | 69813 | 70808 |
Дата | 1960 | 1970 | 1980 | 1990 | 2000 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | 2014 | 2015 |
Население | 65288 | 69005 | 70633 | 72345 | 74153 | 72576 | 72683 | 71214 | 71482 | 71572 | 71601 | 72148 |
Экономика
Этот раздел статьи ещё не написан. Согласно замыслу одного из участников Википедии, на этом месте должен располагаться специальный раздел.
Вы можете помочь проекту, написав этот раздел. |
В городе расположена штаб-квартира медицинской компании medi.
Культура
Город знаменит регулярными Вагнеровскими фестивалями.
- Известные персоналии
- 25 декабря 1799 года в Байройте родился художник Август Ридель.
- Зигфрид Вагнер провёл последние годы своей жизни в Байройте.
- Зенгер, Макс (1853—1903) — немецкий врач-акушер, родился в Байройте.
- Ференц Лист — композитор, умер 31 июля 1886 года в Байройте.
Фотографии
- Bayreuth Markgraefliches Opernhaus 2002.jpg
- Haus Wahnfried.jpg
Дом Вагнера
- Bayreuth Festspielhaus 2006-07-16.jpg
Байройтский театр, место проведения Байройтского фестиваля
- Stadtkirche.JPG
Городская церковь
- Bayreuth-Justizpalast1-Bubo.JPG
Дворец правосудия
- Campusblick.jpg
Города-побратимы
- Анси (фр. Annecy), Франция
- Лексингтон (англ. Lexington), Виргиния, США
- Рудольштадт (нем. Rudolstadt), Тюрингия
- Специя (итал. La Spezia), Италия
Источники
- [www.statistik.bayern.de/statistikkommunal/09462.pdf Байройт: статистические сведения] (нем.)
- [daten.digitale-sammlungen.de/~db/0006/bsb00066439/images/index.html?fip=193.174.98.30&seite=5&pdfseitex= Бавария 1840—1952: Историко-географический справочник по административно-территориальному делению, С. 296] Bayern 1840—1952: Historisches Gemeindeverzeichnis. Die Einwohnerzahlen der Gemeinden Bayerns in der Zeit von 1840 bis 1952. In: Beiträge zur Statistik Bayerns. Heft 192. München 1953, S. 296 (нем.)
- [daten.digitale-sammlungen.de/~db/0005/bsb00059558/images/index.html?fip=193.174.98.30&seite=5&pdfseitex= Общины Баварии по состоянию на 25 мая 1987 года (1840—1987), С. 184] (нем.)
- [www.bayerische-landesbibliothek-online.de/orte/ortssuche_action.html?val=9&attr=390&modus=automat&tempus=20160618/103009&hodie=20160618/103009 Верхняя Франкония: административно-территориальное деление] (нем.)
- [daten.digitale-sammlungen.de/~db/0006/bsb00062219/images/index.html?id=00062219&groesser=&fip=193.174.98.30&no=&seite=30 Официальный справочник по АТД Баварии, 1973, C. 567] (нем.)
Напишите отзыв о статье "Байройт"
Примечания
- ↑ Городецкая И. Л., Левашов Е. А. [books.google.com/books?id=Do8dAQAAMAAJ&dq=%D0%91%D0%B0%D0%B9%D1%80%D0%BE%D0%B9%D1%82 Байройт] // Русские названия жителей: Словарь-справочник. — М.: АСТ, 2003. — С. 39. — 363 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-016914-0.
- ↑ Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 33.</span>
- ↑ [gramota.ru/slovari/dic/?ag=x&word=%E1%E0%E9%F0%B8%E9%F2 Ф. Л. Агеенко. Словарь собственных имён русского языка. Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2011]
- ↑ [bigenc.ru/text/1846155 Байрёйт] / В. Н. Стрелецкий, А. Н. Шукурова // Анкилоз — Банка. — М. : Большая Российская энциклопедия, 2005. — С. 665—666. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—, т. 2). — ISBN 5-85270-330-3.</span>
- ↑ [www.statistikdaten.bayern.de/genesis/online?sequenz=tabelleErgebnis&selectionname=12111-101r Баварское статистическое управление: население (таблица 12111-101r)] Bayerisches Landesamt für Statistik – Tabelle 12111-101r: Volkszählung und Bevölkerungsfortschreibung: Gemeinden, Bevölkerung (Volkszählungen und aktuell), Stichtag (нем.)
- ↑ [www.zensus2011.de/SharedDocs/Aktuelles/Ergebnisse/DemografischeGrunddaten.html?nn=3065474 Перепись населения Германии 2011.05.09] Bevölkerung Ergebnisse des Zensus 2011, (нем.)
[www.zensus2011.de/SharedDocs/Downloads/DE/Pressemitteilung/DemografischeGrunddaten/xlsx_Bevoelkerung.xlsx?__blob=publicationFile&v=4 Перепись населения Германии 2011.05.09/xlsx] Statistische Ämter des Bundes und der Länder (Erschienen am 28. Mai 2014): Bevölkerung des Zensus 2011 (© Statistisches Bundesamt, Wiesbaden 2014) (нем.) - ↑ [www.statistikdaten.bayern.de/genesis/online?sequenz=tabelleErgebnis&selectionname=12111-101r Баварское статистическое управление: население (таблица 12111-101r)] Bayerisches Landesamt für Statistik – Tabelle 12111-101r: Volkszählung und Bevölkerungsfortschreibung: Gemeinden, Bevölkerung (Volkszählungen und aktuell), Stichtag, (нем.)
[www.statistikdaten.bayern.de/genesis/online?sequenz=tabelleErgebnis&selectionname=12411-001 Баварское статистическое управление: население (таблица 12411-001)] Bayerisches Landesamt für Statistik – Tabelle 12411-001: Fortschreibung des Bevölkerungsstandes: Bevölkerung: Gemeinden, Stichtage (letzten 6) (нем.) - ↑ [www.statistikdaten.bayern.de/genesis/online?sequenz=tabelleErgebnis&selectionname=12411-002 Баварское статистическое управление: население (таблица 12411-002)] Bayerisches Landesamt für Statistik – Tabelle 12411-002: Fortschreibung des Bevölkerungsstandes: Bevölkerung: Gemeinden, Stichtage (letzten 6) (нем.)
</ol>
Внешние ссылки
- [www.bayreuth.de/ Официальная страница]
- [www.moygorod.de/Bayreuth Русские в Байройте]
См. также
- Байройт (район)
- Байройтер Штрассе (Бенрат) — улица в Дюссельдорфе, названная по этому городу.
Ссылки
|
Отрывок, характеризующий Байройт
– Я никому не позволю себе говорить, что я лгу! – вскрикнул Ростов. – Он сказал мне, что я лгу, а я сказал ему, что он лжет. Так с тем и останется. На дежурство может меня назначать хоть каждый день и под арест сажать, а извиняться меня никто не заставит, потому что ежели он, как полковой командир, считает недостойным себя дать мне удовлетворение, так…– Да вы постойте, батюшка; вы послушайте меня, – перебил штаб ротмистр своим басистым голосом, спокойно разглаживая свои длинные усы. – Вы при других офицерах говорите полковому командиру, что офицер украл…
– Я не виноват, что разговор зашел при других офицерах. Может быть, не надо было говорить при них, да я не дипломат. Я затем в гусары и пошел, думал, что здесь не нужно тонкостей, а он мне говорит, что я лгу… так пусть даст мне удовлетворение…
– Это всё хорошо, никто не думает, что вы трус, да не в том дело. Спросите у Денисова, похоже это на что нибудь, чтобы юнкер требовал удовлетворения у полкового командира?
Денисов, закусив ус, с мрачным видом слушал разговор, видимо не желая вступаться в него. На вопрос штаб ротмистра он отрицательно покачал головой.
– Вы при офицерах говорите полковому командиру про эту пакость, – продолжал штаб ротмистр. – Богданыч (Богданычем называли полкового командира) вас осадил.
– Не осадил, а сказал, что я неправду говорю.
– Ну да, и вы наговорили ему глупостей, и надо извиниться.
– Ни за что! – крикнул Ростов.
– Не думал я этого от вас, – серьезно и строго сказал штаб ротмистр. – Вы не хотите извиниться, а вы, батюшка, не только перед ним, а перед всем полком, перед всеми нами, вы кругом виноваты. А вот как: кабы вы подумали да посоветовались, как обойтись с этим делом, а то вы прямо, да при офицерах, и бухнули. Что теперь делать полковому командиру? Надо отдать под суд офицера и замарать весь полк? Из за одного негодяя весь полк осрамить? Так, что ли, по вашему? А по нашему, не так. И Богданыч молодец, он вам сказал, что вы неправду говорите. Неприятно, да что делать, батюшка, сами наскочили. А теперь, как дело хотят замять, так вы из за фанаберии какой то не хотите извиниться, а хотите всё рассказать. Вам обидно, что вы подежурите, да что вам извиниться перед старым и честным офицером! Какой бы там ни был Богданыч, а всё честный и храбрый, старый полковник, так вам обидно; а замарать полк вам ничего? – Голос штаб ротмистра начинал дрожать. – Вы, батюшка, в полку без году неделя; нынче здесь, завтра перешли куда в адъютантики; вам наплевать, что говорить будут: «между павлоградскими офицерами воры!» А нам не всё равно. Так, что ли, Денисов? Не всё равно?
Денисов всё молчал и не шевелился, изредка взглядывая своими блестящими, черными глазами на Ростова.
– Вам своя фанаберия дорога, извиниться не хочется, – продолжал штаб ротмистр, – а нам, старикам, как мы выросли, да и умереть, Бог даст, приведется в полку, так нам честь полка дорога, и Богданыч это знает. Ох, как дорога, батюшка! А это нехорошо, нехорошо! Там обижайтесь или нет, а я всегда правду матку скажу. Нехорошо!
И штаб ротмистр встал и отвернулся от Ростова.
– Пг'авда, чог'т возьми! – закричал, вскакивая, Денисов. – Ну, Г'остов! Ну!
Ростов, краснея и бледнея, смотрел то на одного, то на другого офицера.
– Нет, господа, нет… вы не думайте… я очень понимаю, вы напрасно обо мне думаете так… я… для меня… я за честь полка.да что? это на деле я покажу, и для меня честь знамени…ну, всё равно, правда, я виноват!.. – Слезы стояли у него в глазах. – Я виноват, кругом виноват!… Ну, что вам еще?…
– Вот это так, граф, – поворачиваясь, крикнул штаб ротмистр, ударяя его большою рукою по плечу.
– Я тебе говог'ю, – закричал Денисов, – он малый славный.
– Так то лучше, граф, – повторил штаб ротмистр, как будто за его признание начиная величать его титулом. – Подите и извинитесь, ваше сиятельство, да с.
– Господа, всё сделаю, никто от меня слова не услышит, – умоляющим голосом проговорил Ростов, – но извиняться не могу, ей Богу, не могу, как хотите! Как я буду извиняться, точно маленький, прощенья просить?
Денисов засмеялся.
– Вам же хуже. Богданыч злопамятен, поплатитесь за упрямство, – сказал Кирстен.
– Ей Богу, не упрямство! Я не могу вам описать, какое чувство, не могу…
– Ну, ваша воля, – сказал штаб ротмистр. – Что ж, мерзавец то этот куда делся? – спросил он у Денисова.
– Сказался больным, завтг'а велено пг'иказом исключить, – проговорил Денисов.
– Это болезнь, иначе нельзя объяснить, – сказал штаб ротмистр.
– Уж там болезнь не болезнь, а не попадайся он мне на глаза – убью! – кровожадно прокричал Денисов.
В комнату вошел Жерков.
– Ты как? – обратились вдруг офицеры к вошедшему.
– Поход, господа. Мак в плен сдался и с армией, совсем.
– Врешь!
– Сам видел.
– Как? Мака живого видел? с руками, с ногами?
– Поход! Поход! Дать ему бутылку за такую новость. Ты как же сюда попал?
– Опять в полк выслали, за чорта, за Мака. Австрийской генерал пожаловался. Я его поздравил с приездом Мака…Ты что, Ростов, точно из бани?
– Тут, брат, у нас, такая каша второй день.
Вошел полковой адъютант и подтвердил известие, привезенное Жерковым. На завтра велено было выступать.
– Поход, господа!
– Ну, и слава Богу, засиделись.
Кутузов отступил к Вене, уничтожая за собой мосты на реках Инне (в Браунау) и Трауне (в Линце). 23 го октября .русские войска переходили реку Энс. Русские обозы, артиллерия и колонны войск в середине дня тянулись через город Энс, по сю и по ту сторону моста.
День был теплый, осенний и дождливый. Пространная перспектива, раскрывавшаяся с возвышения, где стояли русские батареи, защищавшие мост, то вдруг затягивалась кисейным занавесом косого дождя, то вдруг расширялась, и при свете солнца далеко и ясно становились видны предметы, точно покрытые лаком. Виднелся городок под ногами с своими белыми домами и красными крышами, собором и мостом, по обеим сторонам которого, толпясь, лилися массы русских войск. Виднелись на повороте Дуная суда, и остров, и замок с парком, окруженный водами впадения Энса в Дунай, виднелся левый скалистый и покрытый сосновым лесом берег Дуная с таинственною далью зеленых вершин и голубеющими ущельями. Виднелись башни монастыря, выдававшегося из за соснового, казавшегося нетронутым, дикого леса; далеко впереди на горе, по ту сторону Энса, виднелись разъезды неприятеля.
Между орудиями, на высоте, стояли спереди начальник ариергарда генерал с свитским офицером, рассматривая в трубу местность. Несколько позади сидел на хоботе орудия Несвицкий, посланный от главнокомандующего к ариергарду.
Казак, сопутствовавший Несвицкому, подал сумочку и фляжку, и Несвицкий угощал офицеров пирожками и настоящим доппелькюмелем. Офицеры радостно окружали его, кто на коленах, кто сидя по турецки на мокрой траве.
– Да, не дурак был этот австрийский князь, что тут замок выстроил. Славное место. Что же вы не едите, господа? – говорил Несвицкий.
– Покорно благодарю, князь, – отвечал один из офицеров, с удовольствием разговаривая с таким важным штабным чиновником. – Прекрасное место. Мы мимо самого парка проходили, двух оленей видели, и дом какой чудесный!
– Посмотрите, князь, – сказал другой, которому очень хотелось взять еще пирожок, но совестно было, и который поэтому притворялся, что он оглядывает местность, – посмотрите ка, уж забрались туда наши пехотные. Вон там, на лужку, за деревней, трое тащут что то. .Они проберут этот дворец, – сказал он с видимым одобрением.
– И то, и то, – сказал Несвицкий. – Нет, а чего бы я желал, – прибавил он, прожевывая пирожок в своем красивом влажном рте, – так это вон туда забраться.
Он указывал на монастырь с башнями, видневшийся на горе. Он улыбнулся, глаза его сузились и засветились.
– А ведь хорошо бы, господа!
Офицеры засмеялись.
– Хоть бы попугать этих монашенок. Итальянки, говорят, есть молоденькие. Право, пять лет жизни отдал бы!
– Им ведь и скучно, – смеясь, сказал офицер, который был посмелее.
Между тем свитский офицер, стоявший впереди, указывал что то генералу; генерал смотрел в зрительную трубку.