Абд ар-Рашид аль-Бакуви

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бакуви, Абд ар-Рашид»)
Перейти к: навигация, поиск

Абд ар-Рашид ибн Салих ибн Нури ал-Бакуви — арабский[1] географ из Ширвана второй половины XIV — начала XV в.





Биография

Автор книги «Талхис, ал-асар ва аджаиб ал-малик ал-каххар» («Сокращение [книги о] „Памятниках“ и чудеса царя могучего»).

О жизни ал-Бакуви известно немного. Его отец Салих ибн Нури родился в Баку, был имамом и умер в 806 г. (1403—1404 г.), в возрасте 70 лет. Есть предположение что сам ал-Бакуви умер в Каире[2]. В труде ал-Бакуви сдержится множество сведений о местностях и городах Аррана (на территории современного Азербайджана), что позволяет предполагать что и сам автор жил или бывал в этой страны.

Свой труд «Сокращение книги о „Памятниках“ и чудеса царя могучего», ал-Бакуви написал в 1403—1404 году (806 год х. — дата, указанной в книге, смерти его отца) или позже, но не позднее 1413—1414 года (816 год х. — дата указанная на одной из копий этого сочинения).

Единственный полный список произведения ал-Бакуви хранится в Национальной библиотеке Парижа (№ 583). Эта рукопись по указанию переписчика была сделана в декабре 1614 года со списка датированного 816 годом, то есть одного из первых списков произведения. Парижская рукопись состоит из 74 листов, размером 21 на 15 сантиметров, по 19 строк на каждой странице.

Сочинение ал-Бакуви является сокращенной редакцией географической энциклопедии Закария ал-Казвини «Асар ал-билад ва ахбар ал-ибад» («Памятники стран и сообщения о рабах [Аллаха]») (1275—1276 год).

Ал-Бакуви дает более точное, чем у ал-Казвини, описание средневекового Баку. В его труде много оригинального материала при описании Аррана [3] и Азербайджана (юг реки Аракс[4]), например сведения о Дармане, Дазуне, Табризе, Маранде, Султании, Шабуране, Нахчивани. Такжу у ал-Бакуви много не имеющихся в других сочинениях деталей описаний изделий разных стран, предметов торговли и иные сведения.

В 1789 г. сочинение ал-Бакуви было издано в сокращенном переводе на французский язык де Гинем.[5]

На русском языке произведение Бакуви вышло в 1971 году в переводе Буниятова З. М.

Напишите отзыв о статье "Абд ар-Рашид аль-Бакуви"

Примечания

  1. Michael R. T. Dumper, Bruce E. Stanley. Cities of the Middle East and North Africa: A Historical Encyclopedia. ABC-CLIO, 2007, p. 64:
    The Arab geographer Abd ar-Rashid al- Bakuvi (fifteenth century) commented on how the walls of Baku were washed by the waves of the sea, how the city depended on imports of wheat from nearby cities,and how the walls were strengthened by two fortified castles of stone..
  2. Крачковский И. Ю. Избранные сочинения, т. IV, стр. 512.
  3. Абд ар-рашид ал-Бакуви. Китаб талхис ал-асар ва'аджа'иб ал-малик ал-каххар, [www.vostlit.info/Texts/rus2/Bakuwi/frametext5.htm Климат 5, 2]
  4. Абд ар-рашид ал-Бакуви. Китаб талхис ал-асар ва'аджа'иб ал-малик ал-каххар, [www.vostlit.info/Texts/rus2/Bakuwi/frametext4.htm Климат 4, 2]
  5. «Kitab talhis al-atar wa 'adja’ib al-malik al-qahhar». Exposition de ce qu’il ya de plus remarquable (sur la terre) et des merveilles du roi tout-puissant, par Abdorraschid fils de Saleh, fils de Niouri, surnomme Yakouti; ouvrage de geographie, compose dans le XV siecle. Par М. De Guignes, Notices et Extraits des manuscrits de la Bibliotheque du Roi. II, Paris, 1789.

Литература

  • Абд ар-рашид ал-Бакуви. Китаб талхис ал-асар ва’аджа’иб ал-малик ал-каххар. (``Сокращение [книги о], ``Памятниках`` и чудеса царя могучего``) / Издание текста, перевод, примечания, приложения З. М. Буниятова; Институт востоковедения АН Азер. ССР. — M.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1971. — 162 с. + 112 с.
  • Крачковский И. Ю. Избранные сочинения. — M.-Л.: Изд-во АН СССР, 1957. — Т. IV. Арабская географическая литература. — С. 364, 512-513. — 920 с.
  • Ашурбейли С. Б. Абдар-Рашид Бакуви — азербайджанский учёный-географ начала XV вв. // Известия АН АзербССР. Серия общественных наук, № 5. — 1958. — С. 33-40.
  • Керемов Н. К. Путешествия Бакуви / Рецензенты: Р. Б. Тарвердиев, М. С. Каменева; Оформление художника Ш. Г. Джиоева. — М.: Мысль, 1982. — 96 с. — (Замечательные географы и путешественники). — 55 000 экз.

Ссылки

  • [www.vostlit.info/haupt-Dateien/index-Dateien/B.phtml?id=2042 Абд ар-Рашид ал-Бакуви]. Восточная литература. Проверено 19 февраля 2011. [www.webcitation.org/616kVBP59 Архивировано из первоисточника 21 августа 2011].
  • Абд ар-рашид ал-Бакуви. Китаб талхис ал-асар ва’аджа’иб ал-малик ал-каххар. М. 1971 [www.vostlit.info/Texts/rus2/Bakuwi/framepred.htm Предисловие]. [www.webcitation.org/67bdcPKw1 Архивировано из первоисточника 12 мая 2012]. [www.vostlit.info/Texts/rus2/Bakuwi/vved.phtml?id=65 Введение]. [www.webcitation.org/67bdd7rDp Архивировано из первоисточника 12 мая 2012]. [www.vostlit.info/Texts/rus2/Bakuwi/frametext1.htm Климат 1]. [www.webcitation.org/67bddjLFo Архивировано из первоисточника 12 мая 2012]. [www.vostlit.info/Texts/rus2/Bakuwi/frametext2.htm Климат 2]. [www.webcitation.org/67bdePci8 Архивировано из первоисточника 12 мая 2012]. [www.vostlit.info/Texts/rus2/Bakuwi/frametext3.htm Климат 3]. [www.webcitation.org/67bdf5z6k Архивировано из первоисточника 12 мая 2012]. [www.vostlit.info/Texts/rus2/Bakuwi/frametext4.htm Климат 4]. [www.webcitation.org/67bdfrzyS Архивировано из первоисточника 12 мая 2012]. [www.vostlit.info/Texts/rus2/Bakuwi/frametext5.htm Климат 5]. [www.webcitation.org/67bdgd0Ae Архивировано из первоисточника 12 мая 2012]. [www.vostlit.info/Texts/rus2/Bakuwi/frametext6.htm Климат 6]. [www.webcitation.org/67bdhLMK0 Архивировано из первоисточника 12 мая 2012]. [www.vostlit.info/Texts/rus2/Bakuwi/frametext7.htm Климат 7]. [www.webcitation.org/67bdi0j6I Архивировано из первоисточника 12 мая 2012]. [www.vostlit.info/Texts/rus2/Bakuwi/lit.phtml?id=66 Литература]. [www.webcitation.org/67bdidUAX Архивировано из первоисточника 12 мая 2012]. [www.vostlit.info/Texts/rus2/Bakuwi/soch.phtml?id=67 Указатель упомянутых сочинений]. [www.webcitation.org/67bdjCrgW Архивировано из первоисточника 12 мая 2012]. [www.vostlit.info/Texts/rus2/Bakuwi/nazv.phtml?id=68 Указатель географических названий]. Восточная литература. Проверено 19 февраля 2011. [www.webcitation.org/67bdjlZLN Архивировано из первоисточника 12 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Абд ар-Рашид аль-Бакуви

– Я? я? что ж я то? меня то оставьте в стороне. Не я пойду замуж. Что вы? вот это желательно знать.
Княжна видела, что отец недоброжелательно смотрел на это дело, но ей в ту же минуту пришла мысль, что теперь или никогда решится судьба ее жизни. Она опустила глаза, чтобы не видеть взгляда, под влиянием которого она чувствовала, что не могла думать, а могла по привычке только повиноваться, и сказала:
– Я желаю только одного – исполнить вашу волю, – сказала она, – но ежели бы мое желание нужно было выразить…
Она не успела договорить. Князь перебил ее.
– И прекрасно, – закричал он. – Он тебя возьмет с приданным, да кстати захватит m lle Bourienne. Та будет женой, а ты…
Князь остановился. Он заметил впечатление, произведенное этими словами на дочь. Она опустила голову и собиралась плакать.
– Ну, ну, шучу, шучу, – сказал он. – Помни одно, княжна: я держусь тех правил, что девица имеет полное право выбирать. И даю тебе свободу. Помни одно: от твоего решения зависит счастье жизни твоей. Обо мне нечего говорить.
– Да я не знаю… mon pere.
– Нечего говорить! Ему велят, он не только на тебе, на ком хочешь женится; а ты свободна выбирать… Поди к себе, обдумай и через час приди ко мне и при нем скажи: да или нет. Я знаю, ты станешь молиться. Ну, пожалуй, молись. Только лучше подумай. Ступай. Да или нет, да или нет, да или нет! – кричал он еще в то время, как княжна, как в тумане, шатаясь, уже вышла из кабинета.
Судьба ее решилась и решилась счастливо. Но что отец сказал о m lle Bourienne, – этот намек был ужасен. Неправда, положим, но всё таки это было ужасно, она не могла не думать об этом. Она шла прямо перед собой через зимний сад, ничего не видя и не слыша, как вдруг знакомый шопот m lle Bourienne разбудил ее. Она подняла глаза и в двух шагах от себя увидала Анатоля, который обнимал француженку и что то шептал ей. Анатоль с страшным выражением на красивом лице оглянулся на княжну Марью и не выпустил в первую секунду талию m lle Bourienne, которая не видала ее.
«Кто тут? Зачем? Подождите!» как будто говорило лицо Анатоля. Княжна Марья молча глядела на них. Она не могла понять этого. Наконец, m lle Bourienne вскрикнула и убежала, а Анатоль с веселой улыбкой поклонился княжне Марье, как будто приглашая ее посмеяться над этим странным случаем, и, пожав плечами, прошел в дверь, ведшую на его половину.
Через час Тихон пришел звать княжну Марью. Он звал ее к князю и прибавил, что и князь Василий Сергеич там. Княжна, в то время как пришел Тихон, сидела на диване в своей комнате и держала в своих объятиях плачущую m lla Bourienne. Княжна Марья тихо гладила ее по голове. Прекрасные глаза княжны, со всем своим прежним спокойствием и лучистостью, смотрели с нежной любовью и сожалением на хорошенькое личико m lle Bourienne.
– Non, princesse, je suis perdue pour toujours dans votre coeur, [Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,] – говорила m lle Bourienne.
– Pourquoi? Je vous aime plus, que jamais, – говорила княжна Марья, – et je tacherai de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour votre bonheur. [Почему же? Я вас люблю больше, чем когда либо, и постараюсь сделать для вашего счастия всё, что в моей власти.]
– Mais vous me meprisez, vous si pure, vous ne comprendrez jamais cet egarement de la passion. Ah, ce n'est que ma pauvre mere… [Но вы так чисты, вы презираете меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…]
– Je comprends tout, [Я всё понимаю,] – отвечала княжна Марья, грустно улыбаясь. – Успокойтесь, мой друг. Я пойду к отцу, – сказала она и вышла.
Князь Василий, загнув высоко ногу, с табакеркой в руках и как бы расчувствованный донельзя, как бы сам сожалея и смеясь над своей чувствительностью, сидел с улыбкой умиления на лице, когда вошла княжна Марья. Он поспешно поднес щепоть табаку к носу.
– Ah, ma bonne, ma bonne, [Ах, милая, милая.] – сказал он, вставая и взяв ее за обе руки. Он вздохнул и прибавил: – Le sort de mon fils est en vos mains. Decidez, ma bonne, ma chere, ma douee Marieie qui j'ai toujours aimee, comme ma fille. [Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя кроткая Мари, которую я всегда любил, как дочь.]
Он отошел. Действительная слеза показалась на его глазах.
– Фр… фр… – фыркал князь Николай Андреич.
– Князь от имени своего воспитанника… сына, тебе делает пропозицию. Хочешь ли ты или нет быть женою князя Анатоля Курагина? Ты говори: да или нет! – закричал он, – а потом я удерживаю за собой право сказать и свое мнение. Да, мое мнение и только свое мнение, – прибавил князь Николай Андреич, обращаясь к князю Василью и отвечая на его умоляющее выражение. – Да или нет?
– Мое желание, mon pere, никогда не покидать вас, никогда не разделять своей жизни с вашей. Я не хочу выходить замуж, – сказала она решительно, взглянув своими прекрасными глазами на князя Василья и на отца.
– Вздор, глупости! Вздор, вздор, вздор! – нахмурившись, закричал князь Николай Андреич, взял дочь за руку, пригнул к себе и не поцеловал, но только пригнув свой лоб к ее лбу, дотронулся до нее и так сжал руку, которую он держал, что она поморщилась и вскрикнула.
Князь Василий встал.
– Ma chere, je vous dirai, que c'est un moment que je n'oublrai jamais, jamais; mais, ma bonne, est ce que vous ne nous donnerez pas un peu d'esperance de toucher ce coeur si bon, si genereux. Dites, que peut etre… L'avenir est si grand. Dites: peut etre. [Моя милая, я вам скажу, что эту минуту я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду возможности тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущность так велика. Скажите: может быть.]
– Князь, то, что я сказала, есть всё, что есть в моем сердце. Я благодарю за честь, но никогда не буду женой вашего сына.