Баку 1980 (шахматный турнир)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Баку 1980 — международный шахматный турнир проходивший с 29 марта по 18 апреля.



Таблица

Участник Страна 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 + = Очки Место
1 Каспаров, Гарри СССР СССР ½ 1 ½ ½ 1 1 1 ½ ½ ½ 1 1 ½ 1 1 8 0 7 11½ 1
2 Белявский, Александр СССР СССР ½ 1 ½ ½ ½ ½ ½ 1 1 1 ½ ½ 1 1 1 7 0 8 11 2
3 Григорян, Карен СССР СССР 0 0 ½ ½ 1 ½ ½ ½ 1 ½ ½ ½ ½ 1 1 4 2 9 3—5
4 Гуфельд, Эдуард СССР СССР ½ ½ ½ ½ 1 ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ 1 ½ ½ 2 0 13 3—5
5 Михальчишин, Адриан СССР СССР ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ 1 ½ ½ ½ ½ 0 1 1 3 1 11 3—5
6 Торре, Эугенио Филиппины Филиппины 0 ½ 0 0 ½ 1 1 0 ½ ½ 1 1 1 0 1 6 5 4 8 6—8
7 Чибурданидзе, Майя СССР СССР 0 ½ ½ ½ ½ 0 0 1 ½ ½ 1 ½ ½ 1 1 4 3 8 8 6—8
8 Чом, Иштван Венгрия Венгрия 0 ½ ½ ½ ½ 0 1 ½ 1 ½ ½ 1 ½ ½ ½ 3 2 10 8 6—8
9 Лехтинский, Йиржи Чехословакия Чехословакия ½ 0 ½ ½ 0 1 0 ½ ½ ½ ½ ½ ½ 1 1 3 3 9 9—10
10 Магеррамов, Эльмар СССР СССР ½ 0 0 ½ ½ ½ ½ 0 ½ ½ ½ 1 ½ 1 1 3 3 9 9—10
11 Падевский, Никола Болгария Болгария ½ 0 ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ 0 ½ 1 ½ ½ 1 2 12 7 11
12 Антошин, Владимир СССР СССР 0 ½ ½ ½ ½ 0 0 ½ ½ ½ 1 ½ ½ 1 0 2 4 9 12
13 Зайцев, Игорь СССР СССР 0 ½ ½ ½ ½ 0 ½ 0 ½ 0 ½ ½ ½ 1 ½ 1 4 10 6 13—14
14 Фогт, Лотар ГДР ГДР ½ 0 ½ 0 1 0 ½ ½ ½ ½ 0 ½ ½ ½ ½ 1 4 10 6 13—14
15 Мартинович, Слободан Югославия Югославия 0 0 0 ½ 0 1 0 ½ 0 0 ½ 0 0 ½ 1 2 9 4 4 15
16 Гарсия, Сильвино Куба Куба 0 0 0 ½ 0 0 0 ½ 0 0 ½ 1 ½ ½ 0 1 9 5 16

Напишите отзыв о статье "Баку 1980 (шахматный турнир)"

Литература

  • Шахматный бюллетень, 1980 №7, С. 215—218

Отрывок, характеризующий Баку 1980 (шахматный турнир)

Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.