Балалаев, Игорь Владимирович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Игорь Балалаев
Полное имя

Игорь Владимирович Балалаев

Дата рождения

10 декабря 1969(1969-12-10) (54 года)

Место рождения

Омск

Страна

Россия Россия

Профессии

актёр

Певческий голос

драматический баритон

Жанры

поп-музыка, мюзикл

[balalaev.ru balalaev.ru]

Игорь Владимирович Балалаев (род. 10 декабря 1969, Омск) — актёр театра и кино, ведущий артист московского мюзикла, участвовавший в таких постановках, как «12 стульев», «CATS», «Notre Dame de Paris», «Ромео и Джульетта», «Монте Кристо», «Кабаре», «Обыкновенное чудо», «Граф Орлов», «Анна Каренина». Так же озвучивает фильмы и мультфильмы. Был закадровым голосом и читал текст в программе «Истории в деталях».





Биография

И. Балалаев родился в Омске. После армии поступил в Екатеринбургский государственный театральный институт на курс Натальи Мильченко. Окончив институт, вернулся в Омск: сначала работал в «Пятом театре», затем в Омском музыкальном, после — в Омском академическом театре драмы. Номинант на театральную премию «Золотая маска» за роль Яшки-Буксира в оперетте И. Дунаевского «Белая акация». В 2002 году переехал в Москву, был принят в труппу МТЮЗа. Играл в спектаклях «Трамвай „Желание“» режиссёра Генриетты Яновской, и «Роберто Зукко» режиссёра Камы Гинкаса. Роль в мюзикле Notre Dame de Paris стала поворотной для артиста — после этого театральная жизнь сильно изменилась и начался «период мюзиклов»: «12 стульев», CATS, Romeo & Juliette, "Монте-Кристо", "Обыкновенное чудо", "Граф Орлов", "Джейн Эйр" ("Московская оперетта"). В последние годы И. Балалаев исполняет роль Сергея в постановке К. Гинкаса "Леди Макбет нашего уезда" (МТЮЗ), Каренина в мюзикле "Анна Каренина" ("Московская оперетта"). Занят озвучкой фильмов и мультфильмов. "Официальный голос" Ричарда Армитэджа в отечественных переводах.

Женат, есть дочь Александра.

Роли и награды

Мюзиклы

  • 2003 Мюзикл «12 стульев» - Ипполит Матвеевич Воробьянинов [1]
  • 2002—2004 Московская оперетта, Мюзикл «Notre Dame de Paris» - архидьякон Клод Фролло
  • 2004—2006 Московская оперетта, Мюзикл «Ромео и Джульетта» (Romeo & Juliette) - граф Капулетти
  • 2005—2006 Мюзикл «Кошки» (CATS) - солист, свинг [2]
  • 2007—2008 «Алые паруса» - Польдишок
  • 2008—2012; 2014—2015 Московская оперетта, Мюзикл «Монте Кристо» - Эдмон Дантес [3]
  • 2010—2011 Театральный центр на Дубровке, Мюзикл «Обыкновенное чудо» - Волшебник (Хозяин) [4]
  • 2012 Московская оперетта, Мюзикл «Граф Орлов» - Михаил Доманский, Граф Орлов [5]
  • 2012-2014 Мюзикл "Русалочка" - Гримсби [6]
  • с 2014 Московская оперетта, Мюзикл «Джейн Эйр» - Рочестер
  • с 2015 Проект И. Демарина, Рок-опера «Парфюмер» - Бальдини
  • 2015–2016 Мюзикл «Безымянная звезда» - Морин
  • с 2016 Московская оперетта, Мюзикл «Анна Каренина» - Каренин

Театр

  • «Пучина» (Островский) — Кисельников
  • «Закат» (И. Бабель) — Беня Крик
  • «Клавиго» (И.-Ф. Гёте) — Карлос
  • МТЮЗ, "Трамвай «Желание» (Т. Уильямс) — Митч
  • МТЮЗ, «Роберто Зукко» (Б.-М. Кольтес) — Брат
  • МТЮЗ, «Кавалер-Призрак» — Дон Карлос
  • МТЮЗ, «Шуты Шекспировы» — Ричард III, Макбет, Калибан
  • РАМТ, «Мастер и Маргарита» (М. Булгаков) - Мастер
  • МТЮЗ, «Леди Макбет нашего уезда» — Сергей

Фильмы

Озвучка

Награды и премии

  • 1996 г. — дипломант Всероссийского конкурса артистов оперетты (г. Краснодар)
  • 1997 г. — номинант на соискание Национальной театральной премии «Золотая маска» в категории «Актер музыкального театра» за роль Яшки-Буксира в оперетте «Белая акация» (И. Дунаевский)
  • 1997 г. — лауреат Международного конкурса оперетты (г. Одесса)
  • 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 г. — лауреат ежегодной премии «Любимый артист артистов мюзикла», (г. Москва)
  • 2014 г. — лауреат 8-го международного фестиваля мюзиклов в Южной Корее - Daegu International Musical Festival - "Лучшая мужская роль" (мюзикл "Монте-Кристо" - Эдмон Дантес).

Напишите отзыв о статье "Балалаев, Игорь Владимирович"

Примечания

  1. [www.musicals.ru/russia/moscow/12_stulyev Мюзикл "12 стульев" на "Мюзиклы.ru"]
  2. [musicalcats.net/actors/igorbalalaev.html/ Игорь Балалаев на сайте мюзикла "CATS"]
  3. [www.alexanderduma.com/solo/balalaev Игорь Балалаев на сайте мюзикла "Монте Кристо"]
  4. [chudo-musical.ru/about/actors/balalaev/index.html Игорь Балалаев на сайте мюзикла "Обыкновенное Чудо"]
  5. [www.orlov-musical.ru/troupe/solisty/orlov/balalaev/ Игорь Балалаев на сайте мюзикла "Граф Орлов"]
  6. [www.stage-musical.ru/rus_cast Артисты мюзикла "Русалочка" на сайте компании Stage Entertainment]

Ссылки

  • [balalaev.ru/ Официальный сайт актёра]
  • [teatron-journal.ru/dejstvuyushchie-litsa/lyudi-stseny/item/1633-igor_balalaev Игорь Балалаев: "Хочу просто заниматься своим делом"] в журнале "Театрон"
  • [www.metronews.ru/novosti/dzhejn-ejr-skoro-zapojot-v-moskve/Tpongp---ouAm389ibFFLo/ Джейн Эйр скоро запоёт в Москве] Игорь Балалаев отвечает на вопросы Metro
  • [www.musicals.ru/magazin/interview/balalayev_interview?page=a Игорь Балалаев: Моя страсть — актёрство] Автор: Мария Александрова.
  • [www.woman.ru/stars/medley1/article/42466/ Игорь Балалаев: на пути к совершенству] в журнале Woman.Ru.

Отрывок, характеризующий Балалаев, Игорь Владимирович

– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]
Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, вышел от Растопчина.

Когда он приехал домой, уже смеркалось. Человек восемь разных людей побывало у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, дворецкий и разные просители. У всех были дела до Пьера, которые он должен был разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец, оставшись один, он распечатал и прочел письмо жены.
«Они – солдаты на батарее, князь Андрей убит… старик… Простота есть покорность богу. Страдать надо… значение всего… сопрягать надо… жена идет замуж… Забыть и понять надо…» И он, подойдя к постели, не раздеваясь повалился на нее и тотчас же заснул.
Когда он проснулся на другой день утром, дворецкий пришел доложить, что от графа Растопчина пришел нарочно посланный полицейский чиновник – узнать, уехал ли или уезжает ли граф Безухов.