Баланза, Бенедикт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бенедикт Баланза
фр. Benedict Balansa
Место рождения:

Монпелье, Франция

Место смерти:

Ханой, Вьетнам

Научная сфера:

ботаника, микология

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Balansa».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=Balansa&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=416-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI

Другое обозначение автора: Bal.


Страница на Викивидах

Бенедикт Баланза (фр. Benedict Balansa[1] или фр. Benjamin Balansa[1], 1825 — 1891) — французский ботаник и миколог[1].





Биография

Бенедикт Баланза родился в 1825 году[1] в городе Монпелье.

С 1873 по 1877 год Баланза исследовал Парагвай. В течение жизни он был также в Марокко, в Новой Каледонии, в Алжире и во Вьетнаме[1].

Бенедикт Баланза умер 18 ноября 1891 года[1] в городе Ханой[2].

Научная деятельность

Бенедикт Баланза специализировался на семенных растениях и на микологии[1].

Почести

В честь Б. Баланза было названо множество видов растений и грибов, а также следующие роды:

Напишите отзыв о статье "Баланза, Бенедикт"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 [www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=416-1&show_history=false&output_format=normal International Plant Names Index: Benedict Balansa (1825—1891)]
  2. Barnhart, J.H. Biographical Notes Upon Botanists. — Vol. 1. — P. 110.

Литература

  • Barnhart, J.H. Biographical Notes Upon Botanists. — Vol. 1. — P. 110.

Отрывок, характеризующий Баланза, Бенедикт

– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.