Балантак (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Балантак
Страны:

Индонезия

Регионы:

Центральный Сулавеси

Общее число говорящих:

30 тыс.

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская надветвь
Ядерные малайско-полинезийские языки
Западно-зондские языки
Сулавесийские языки
Центрально-сулавесийские (англ.)
Восточная подгруппа
Письменность:

латиница

См. также: Проект:Лингвистика

Балантак[1] (индон. Bahasa Balantak) — один из австронезийских языков, распространён на острове Сулавеси — в о́круге Бангай (англ.) провинции Центральный Сулавеси (Индонезия). По данным Ethnologue, количество носителей данного языка составляло 30 тыс. чел. в 2000 году[2].

Письменность на основе латинской графики[2]. Доля грамотных не превышает 10%.

Многие носители языка также разговаривают на индонезийском[2], который является государственным и служит языком межнационального общения.



См. также

Напишите отзыв о статье "Балантак (язык)"

Примечания

  1. [linguodiversity.narod.ru/Links/Ausnes/ausnecl.htm Классификация австронезийских языков с ссылками на соответствующие интернет-ресурсы]. В защиту языкового разнообразия. — «цит. по Бурлак С. А., Старостин С. А. М., 2005. сс. 343-351»  Проверено 19 января 2014.
  2. 1 2 3 [www.ethnologue.com/language/blz Balantak] (англ.). Ethnologue. Проверено 19 января 2014.


Отрывок, характеризующий Балантак (язык)

«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.