Баланчин, Джордж

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джордж Баланчин
George Balanchine

Джордж Баланчин, 1920-е
Имя при рождении:

Георгий Мелитонович Баланчивадзе

Род деятельности:

артист балета, балетмейстер, балетный педагог

Дата рождения:

10 (23) января 1904(1904-01-23)

Место рождения:

Санкт-Петербург, Российская империя

Гражданство:

Российская империя Российская империяСША США

Дата смерти:

30 апреля 1983(1983-04-30) (79 лет)

Место смерти:

Нью-Йорк, США

Отец:

Мелитон Баланчивадзе

Супруга:

Тамара Жева, Вера Зорина, Мария Толчиф, Танакиль Леклерк

Награды и премии:

Джордж Баланчи́н (англ. George Balanchine; при рождении Гео́ргий Мелито́нович Баланчива́дзе, груз. გიორგი მელიტონის ძე ბალანჩივაძე; 10 [23] января 1904, Санкт-Петербург — 30 апреля 1983 года, Нью-Йорк) — хореограф грузинского происхождения, положивший начало американскому балету и современному неоклассическому[1] балетному искусству в целом.





Биография

Георгий Баланчивадзе родился в семье грузинского композитора Мелитона Баланчивадзе (18621937), одного из основоположников современной грузинской музыкальной культуры. Мать Георгия Баланчивадзе — русская. Младший брат Георгия, Андриа, также стал впоследствии известным композитором. Мать Георгия привила ему любовь к искусству, и в частности, к балету.

В 1913 году Баланчивадзе был зачислен в балетную школу при Мариинском театре, где учился у Павла Гердта и Самуила Андрианова. После Октябрьской революции школа была распущена, и ему пришлось зарабатывать на жизнь тапёрством. Вскоре школу вновь открыли (её финансирование, тем не менее, было значительно урезано), и Георгий вернулся к занятиям балетом. Выпустившись в 1921 году в числе восьми юношей и четырёх девушек (среди которых была вскоре трагически погибшая Лидия Иванова), был принят в кордебалет Государственного театра оперы и балета. Одновременно поступил в Петроградскую консерваторию, где изучал игру на фортепиано, теорию музыки, контрапункт, гармонию и композицию (закончил обучение в 1923 году).

В 1922 году женился на пятнадцатилетней танцовщице Тамаре Жевержеевой (Жева), дочери известного театрального деятеля Левкия Жевержеева. Тогда же, в начале 1920-х, стал одним из организаторов экспериментальной группы «Молодой балет», где начал пробовать свои силы как хореограф.

Во время поездки на гастроли в Германию в 1924 году Баланчивадзе вместе с несколькими другими советскими танцовщиками решил остаться в Европе и вскоре оказался в Париже, где получил приглашение от Сергея Дягилева на место хореографа в Русском балете. По совету Дягилева танцор адаптировал своё имя на западный манер — Джордж Баланчин.

Вскоре Баланчин стал балетмейстером Русского балета, и в течение 1924—1929 годов (до кончины Дягилева) поставил девять крупных балетов и ряд небольших отдельных номеров. Серьёзная травма колена не позволила ему продолжать карьеру танцовщика, и он полностью переключился на хореографию. Среди постановок этого периода — опера-балет М.Равеля «Дитя и волшебство» (Монте-Карло, 1925).

После смерти Дягилева Русский балет начал распадаться, и Баланчин покинул его. Он работал сначала в Лондоне, затем в Копенгагене, где был приглашённым балетмейстером. Вернувшись на некоторое время в Новый Русский балет, который обосновался в Монте-Карло, и поставив несколько номеров для Тамары Тумановой, Баланчин вскоре вновь ушёл из него, решив организовать собственную труппу — «Балет-1933» (Les Ballets 1933). Труппа просуществовала лишь несколько месяцев, но за это время провела в Париже фестиваль с тем же названием[2] и осуществила несколько успешных постановок на музыку Дариюса Мийо, Курта Вайля («Семь смертных грехов мещанина» на либретто Б. Брехта[3]), Анри Соге. После одного из этих представлений известный американский меценат Линкольн Кирстайн[en] предложил Баланчину перебраться в США и там основать балетную труппу. Хореограф согласился и в октябре 1933 года переехал в США (получил американское гражданство в 1939 году). Приехав в Америку, Баланчин совершенно не знал английского. Впоследствии он говорил с сильным акцентом, однако пел без него, утверждая, что это «английский Гарри Харта».

Первым проектом Баланчина на новом месте было открытие балетной школы. При финансовой поддержке Кирстайна и Эдварда Варбурга[en] 2 января 1934 года Школа Американского балета приняла первых учеников. Через год Баланчин основывает профессиональную труппу — «Американский балет», который выступал сначала в Метрополитен-опера, затем гастролировал как самостоятельный коллектив, а в середине 1940-х распался.

В 1936 году Баланчин дебютировал на Бродвее, в «Безумствах Зигфелда»: в качестве хореографа он участвовал в постановке мюзикла Лоренца Харта и Ричарда Роджерса «На кончиках пальцев[en]» (танцевальная сюита из этого мюзикла, «Убийство на Десятой авеню[en]» затем вошла в репертуар «Нью-Йорк Сити Балле»).

Новая труппа Баланчина — «Балетное общество» — была создана вновь при щедрой поддержке Кирстайна. В 1948 году Баланчину поступает приглашение руководить этой труппой в составе Нью-Йоркского центра музыки и драмы. «Балетное общество» становится Нью-Йоркским городским балетом.

В 1950-е — 1960-е годы Баланчин осуществил ряд успешных постановок, в числе которых — «Щелкунчик» Чайковского, исполнение которого стало рождественской традицией в США.

С конца 1970-х у хореографа начали проявляться признаки болезни Крейтцфельдта — Якоба. Он умер в 1983 году, похоронен на кладбище Окленд в Нью-Йорке[4]

Особенности стиля

«Баланчин стремился к классической завершённости формы, чистоте стиля, ограничивающегося лишь самым необходимым»[5]. Во многих его произведениях практически отсутствует какой-либо сюжет, «основным выразительным средством стало раскрытие симфонической музыки, не предназначенной для танца. Содержание раскрывалось в развитии музыкально-хореографических образов»[6].

Сам балетмейстер считал, что сюжет в балете совершенно не важен, главное лишь музыка и само движение: «Нужно отбросить сюжет, обойтись без декораций и пышных костюмов. Тело танцовщика — его главный инструмент, его должно быть видно. Вместо декораций — смена света… То есть танец выражает всё с помощью только лишь музыки»[7].

«Содержание созданного Баланчиным нового типа балета составляет не изложение событий, не переживания героев и не сценическое зрелище (декорации и костюмы играют подчиненную хореографии роль), а танцевальный образ, стилистически соответствующий музыке, вырастающий из музыкального образа и взаимодействующий с ним. Неизменно опираясь на классическую школу, Баланчин обнаружил новые возможности, заключённые в этой системе, развил и обогатил её»[8].

Баланчину были нужны предельно музыкальные, остро чувствующие ритм и высокотехничные танцовщики. «Техника и искусство — одно и то же. Техника — это умение, и только тогда вы можете выразить и вашу индивидуальность, и красоту, и форму» — говорил он.

Избранные постановки

Год Премьера Название балета Композитор Декорации и костюмы Первые исполнители Дирижёр Труппа Илл.
1925 17 июня, Париж
Театр Гете-лирик
Песнь соловья
(фр. Le Chant du rossignol)
Игорь Стравинский Анри Матисс Русский балет Дягилева
11 декабря, Лондон
Колизеум
Барабо
(фр. Barabau)
Витторио Риети Морис Утрилло
(д. вып. князем Шервашидзе)
Леон Войциковский, Серж Лифарь, Алиса Никитина, Александра Данилова, Тамара Жева Русский балет Дягилева
1926 19 мая, Париж
Театр Сары Бернар
Пастораль
(фр. Pastorale)
Жорж Орик Педро Прюна
(д. вып. князем Шервашидзе)
Фелия Дубровская, Тамара Жева, Серж Лифарь, Тадеуш Славинский Русский балет Дягилева
3 июня, Париж
Театр Сары Бернар
Чёртик из табакерки
(англ. Jack in the Box)
Эрик Сати Андре Дерен
(д. вып. князем Шервашидзе)
Станислав Идзиковский, Александра Данилова, Любовь Чернышёва (?) Русский балет Дягилева
3 декабря, Лондон
Театр Лицеум
Триумф Нептуна
(фр. Le Triomphe de Neptune)
Лорд Бернерс князь Шервашидзе (д.)
Педро Прюна (к.)
Александра Данилова, Серж Лифарь, Лидия Соколова, Михаил Фёдоров, Любовь Чернышёва, Вера Петрова, Татьяна Шамье, Джордж Баланчин, Константин Черкас Русский балет Дягилева
1927 30 апреля
Опера Монте-Карло
Кошка
(фр. La chatte)
Анри Соге Наум Габо
Антуан Певзнер (сценография и скульптуры)
Алиса Никитина, Серж Лифарь Русский балет Дягилева
1928 12 июня, Париж
Театр Сары Бернар
Аполлон Мусагет
(фр. Apollon musagète)
Игорь Стравинский Андре Бошан
(д. вып. князем Шервашидзе)
Шанель (к., 1929)
Серж Лифарь, Алиса Никитина, Любовь Чернышёва, Фелия Дубровская Русский балет Дягилева
16 июля, Лондон
Театр Его Величества
Боги-нищие
(фр. Les Dieux mendiants;

англ. The Gods Go A-Begging)

Г.-Ф. Гендель Лев Бакст (д. из «Дафниса и Хлои»)
Хуан Грис (к. из «Искушения пастушки»)
Александра Данилова, Леон Войциковский, Любовь Чернышёва, Фелия Дубровская, Константин Черкас Русский балет Дягилева
1929 7 мая
Опера Монте-Карло
Бал
(фр. Le Bal)
Витторио Риети Джорджо де Кирико Александра Данилова, Антон Долин, Андрей Бобров, Фелия Дубровская, Леон Войциковский, Джордж Баланчин, Евгения Липковская, Серж Лифарь Русский балет Дягилева
21 мая, Париж
Театр Сары Бернар
Блудный сын
(фр. Le fils prodigue)
С. С. Прокофьев Жорж Руо
(д. вып. князем Шервашидзе, к. — Верой Судейкиной)
Серж Лифарь, Михаил Фёдоров, Фелия Дубровская, Элеанора Марра, Наталия Браницкая, Леон Войциковский, Антон Долин Русский балет Дягилева[* 1]
1933 7 июня, Париж
Театр Елисейских Полей
Моцартиана П. И. Чайковский (сюита для оркестра № 4 «Моцартиана», 1887) Кристиан Берар (д., к. и занавес) Людовик Матлинский и Люсьен Кульберг, Тамара Туманова и Роман Ясинский «Балет—1933»[* 2]
1935 1 марта, Нью-Йорк
театр Адельфи
Серенада П. И. Чайковский (Серенада для струнного оркестра) Гастон Лоншан (д.), Жан Люрса (к.) Шандор Хармати «Американский балет»
1941 Нью-Йорк Балюстрада Игорь Стравинский (Концерт для скрипки с оркестром) Павел Челищев
1946 20 ноября, Нью-Йорк Четыре темперамента Пауль Хиндемит Курт Селигман Уильям Доллар, Джорджия Хайден, Танакиль Леклерк и другие Леон Барзен, пианист — Никола Копейкин «Балетное общество»
1947 28 июля, Париж
Гранд-опера
Хрустальный дворец
(фр. Le palais de cristal)
Жорж Бизе
(Симфония № 1, до мажор, 1855)
Леонор Фини Лисетт Дарсонваль и Александр Калюжный, Тамара Туманова и Роже Ритц, Мишлен Барден и Мишель Рено, Мадлен Лафон и Макс Боццони Роже Дезормьер Балет Парижской оперы[* 3]
26 ноября, Нью-Йорк
Городской центр музыки и драмы
Тема с вариациями
П. И. Чайковский
(финал сюиты № 3, 1884)
Вудман Томпсон (к. изготовлены Каринской[en]) Алисия Алонсо, Игорь Юшкевич Макс Гоберман[en] Театр балета

На Бродвее

Интересные факты

  • Баланчин старался не пропускать выборы — он ценил возможность высказать своё мнение. Он любил обсуждать политические вопросы и жалел, что этикет не позволяет говорить о политике во время ужинов.
  • Баланчин был членом Суда присяжных, к чему относился с большой ответственностью. Его первым заседанием было дело против универмага Bloomingdale's[en].
  • Баланчин нередко использовал слоганы из телевизионной рекламы в уроках и репетициях.
  • Он любил сам стирать (в квартире была установлена небольшая стиральная машинка) и гладить свои рубашки. По собственному признанию хореографа, большую часть работы он делал именно в то время, когда гладил[9].

Сочинения Баланчина

  • Баланчин Джорж, Мэйсон Френсис. Сто один рассказ о большом балете / Пер.с англ. — М.: КРОН-ПРЕСС, 2000. — 494 с. — 6000 экз. — ISBN 5-23201119-7.

См. также

Напишите отзыв о статье "Баланчин, Джордж"

Комментарии

  1. 1950 — редакция для Нью-Йорк Сити Балет
  2. Другие редакции: 1935 — «Американский балет», 1945 — «Русский балет Монте-Карло», 1956 — гастрольная труппа А. Даниловой, 1981 — Нью-Йорк Сити Балет
  3. Другие редакции, под названием «Симфония до мажор»: 1948 — «Балетное общество», 1950 — Нью-Йорк Сити Балет

Примечания

  1. [www.oballet.ru/page/dzhordzh-balanchin Джордж Баланчин — История и развитие балета] — 5 апреля 2009
  2. Шумахер Э. Жизнь Брехта. — М.: Радуга, 1988. — С. 90.
  3. Шумахер Э. Жизнь Брехта. — М.: Радуга, 1988. — С. 75.
  4. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=2970 George Balanchine (1904—1983) — Find A Grave Memorial]
  5. В. М. Красовская  // В. М. Красовская, Е. П. Белова, Г. Н. Добровольская Русский балет : энциклопедия. — 1997.
  6. Е. Я. Суриц  // Русский балет : энциклопедия. — 1997. — С. 33.
  7. С.Волков. Страсти по Чайковскому. Разговоры с Джорджем Баланчиным. М.: Эксмо, 2002. С. 162
  8. В. М. Гаевский. Дивертисмент. — 1981. — С. 292-314.
  9. Мейсон Карри. Режим гения. Распорядок дня великих людей = Daily Rituals How Artists Work. — М.: Альпина Паблишер, 2013. — 302 с. — ISBN 978-5-9614-4415-5.

Литература

Ссылки

  • [balanchine.org/balanchine/01/bio.html Биография Баланчина на сайте общества его имени]

Отрывок, характеризующий Баланчин, Джордж

– Добро пожаловать, Яков Алпатыч. Народ из города, а ты в город, – сказал хозяин.
– Что ж так, из города? – сказал Алпатыч.
– И я говорю, – народ глуп. Всё француза боятся.
– Бабьи толки, бабьи толки! – проговорил Алпатыч.
– Так то и я сужу, Яков Алпатыч. Я говорю, приказ есть, что не пустят его, – значит, верно. Да и мужики по три рубля с подводы просят – креста на них нет!
Яков Алпатыч невнимательно слушал. Он потребовал самовар и сена лошадям и, напившись чаю, лег спать.
Всю ночь мимо постоялого двора двигались на улице войска. На другой день Алпатыч надел камзол, который он надевал только в городе, и пошел по делам. Утро было солнечное, и с восьми часов было уже жарко. Дорогой день для уборки хлеба, как думал Алпатыч. За городом с раннего утра слышались выстрелы.
С восьми часов к ружейным выстрелам присоединилась пушечная пальба. На улицах было много народу, куда то спешащего, много солдат, но так же, как и всегда, ездили извозчики, купцы стояли у лавок и в церквах шла служба. Алпатыч прошел в лавки, в присутственные места, на почту и к губернатору. В присутственных местах, в лавках, на почте все говорили о войске, о неприятеле, который уже напал на город; все спрашивали друг друга, что делать, и все старались успокоивать друг друга.
У дома губернатора Алпатыч нашел большое количество народа, казаков и дорожный экипаж, принадлежавший губернатору. На крыльце Яков Алпатыч встретил двух господ дворян, из которых одного он знал. Знакомый ему дворянин, бывший исправник, говорил с жаром.
– Ведь это не шутки шутить, – говорил он. – Хорошо, кто один. Одна голова и бедна – так одна, а то ведь тринадцать человек семьи, да все имущество… Довели, что пропадать всем, что ж это за начальство после этого?.. Эх, перевешал бы разбойников…
– Да ну, будет, – говорил другой.
– А мне что за дело, пускай слышит! Что ж, мы не собаки, – сказал бывший исправник и, оглянувшись, увидал Алпатыча.
– А, Яков Алпатыч, ты зачем?
– По приказанию его сиятельства, к господину губернатору, – отвечал Алпатыч, гордо поднимая голову и закладывая руку за пазуху, что он делал всегда, когда упоминал о князе… – Изволили приказать осведомиться о положении дел, – сказал он.
– Да вот и узнавай, – прокричал помещик, – довели, что ни подвод, ничего!.. Вот она, слышишь? – сказал он, указывая на ту сторону, откуда слышались выстрелы.
– Довели, что погибать всем… разбойники! – опять проговорил он и сошел с крыльца.
Алпатыч покачал головой и пошел на лестницу. В приемной были купцы, женщины, чиновники, молча переглядывавшиеся между собой. Дверь кабинета отворилась, все встали с мест и подвинулись вперед. Из двери выбежал чиновник, поговорил что то с купцом, кликнул за собой толстого чиновника с крестом на шее и скрылся опять в дверь, видимо, избегая всех обращенных к нему взглядов и вопросов. Алпатыч продвинулся вперед и при следующем выходе чиновника, заложив руку зазастегнутый сюртук, обратился к чиновнику, подавая ему два письма.
– Господину барону Ашу от генерала аншефа князя Болконского, – провозгласил он так торжественно и значительно, что чиновник обратился к нему и взял его письмо. Через несколько минут губернатор принял Алпатыча и поспешно сказал ему:
– Доложи князю и княжне, что мне ничего не известно было: я поступал по высшим приказаниям – вот…
Он дал бумагу Алпатычу.
– А впрочем, так как князь нездоров, мой совет им ехать в Москву. Я сам сейчас еду. Доложи… – Но губернатор не договорил: в дверь вбежал запыленный и запотелый офицер и начал что то говорить по французски. На лице губернатора изобразился ужас.
– Иди, – сказал он, кивнув головой Алпатычу, и стал что то спрашивать у офицера. Жадные, испуганные, беспомощные взгляды обратились на Алпатыча, когда он вышел из кабинета губернатора. Невольно прислушиваясь теперь к близким и все усиливавшимся выстрелам, Алпатыч поспешил на постоялый двор. Бумага, которую дал губернатор Алпатычу, была следующая:
«Уверяю вас, что городу Смоленску не предстоит еще ни малейшей опасности, и невероятно, чтобы оный ею угрожаем был. Я с одной, а князь Багратион с другой стороны идем на соединение перед Смоленском, которое совершится 22 го числа, и обе армии совокупными силами станут оборонять соотечественников своих вверенной вам губернии, пока усилия их удалят от них врагов отечества или пока не истребится в храбрых их рядах до последнего воина. Вы видите из сего, что вы имеете совершенное право успокоить жителей Смоленска, ибо кто защищаем двумя столь храбрыми войсками, тот может быть уверен в победе их». (Предписание Барклая де Толли смоленскому гражданскому губернатору, барону Ашу, 1812 года.)
Народ беспокойно сновал по улицам.
Наложенные верхом возы с домашней посудой, стульями, шкафчиками то и дело выезжали из ворот домов и ехали по улицам. В соседнем доме Ферапонтова стояли повозки и, прощаясь, выли и приговаривали бабы. Дворняжка собака, лая, вертелась перед заложенными лошадьми.
Алпатыч более поспешным шагом, чем он ходил обыкновенно, вошел во двор и прямо пошел под сарай к своим лошадям и повозке. Кучер спал; он разбудил его, велел закладывать и вошел в сени. В хозяйской горнице слышался детский плач, надрывающиеся рыдания женщины и гневный, хриплый крик Ферапонтова. Кухарка, как испуганная курица, встрепыхалась в сенях, как только вошел Алпатыч.
– До смерти убил – хозяйку бил!.. Так бил, так волочил!..
– За что? – спросил Алпатыч.
– Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, что, говорит, мы то? Как зачал бить. Так бил, так волочил!
Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.
– Злодей ты, губитель, – прокричала в это время худая, бледная женщина с ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней и, увидав Алпатыча, оправил жилет, волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем.
– Аль уж ехать хочешь? – спросил он.
Не отвечая на вопрос и не оглядываясь на хозяина, перебирая свои покупки, Алпатыч спросил, сколько за постой следовало хозяину.
– Сочтем! Что ж, у губернатора был? – спросил Ферапонтов. – Какое решение вышло?
Алпатыч отвечал, что губернатор ничего решительно не сказал ему.
– По нашему делу разве увеземся? – сказал Ферапонтов. – Дай до Дорогобужа по семи рублей за подводу. И я говорю: креста на них нет! – сказал он.
– Селиванов, тот угодил в четверг, продал муку в армию по девяти рублей за куль. Что же, чай пить будете? – прибавил он. Пока закладывали лошадей, Алпатыч с Ферапонтовым напились чаю и разговорились о цене хлебов, об урожае и благоприятной погоде для уборки.
– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.
Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг послышался странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул пушечной пальбы, от которой задрожали стекла.
Алпатыч вышел на улицу; по улице пробежали два человека к мосту. С разных сторон слышались свисты, удары ядер и лопанье гранат, падавших в городе. Но звуки эти почти не слышны были и не обращали внимания жителей в сравнении с звуками пальбы, слышными за городом. Это было бомбардирование, которое в пятом часу приказал открыть Наполеон по городу, из ста тридцати орудий. Народ первое время не понимал значения этого бомбардирования.
Звуки падавших гранат и ядер возбуждали сначала только любопытство. Жена Ферапонтова, не перестававшая до этого выть под сараем, умолкла и с ребенком на руках вышла к воротам, молча приглядываясь к народу и прислушиваясь к звукам.
К воротам вышли кухарка и лавочник. Все с веселым любопытством старались увидать проносившиеся над их головами снаряды. Из за угла вышло несколько человек людей, оживленно разговаривая.
– То то сила! – говорил один. – И крышку и потолок так в щепки и разбило.
– Как свинья и землю то взрыло, – сказал другой. – Вот так важно, вот так подбодрил! – смеясь, сказал он. – Спасибо, отскочил, а то бы она тебя смазала.
Народ обратился к этим людям. Они приостановились и рассказывали, как подле самих их ядра попали в дом. Между тем другие снаряды, то с быстрым, мрачным свистом – ядра, то с приятным посвистыванием – гранаты, не переставали перелетать через головы народа; но ни один снаряд не падал близко, все переносило. Алпатыч садился в кибиточку. Хозяин стоял в воротах.
– Чего не видала! – крикнул он на кухарку, которая, с засученными рукавами, в красной юбке, раскачиваясь голыми локтями, подошла к углу послушать то, что рассказывали.
– Вот чуда то, – приговаривала она, но, услыхав голос хозяина, она вернулась, обдергивая подоткнутую юбку.
Опять, но очень близко этот раз, засвистело что то, как сверху вниз летящая птичка, блеснул огонь посередине улицы, выстрелило что то и застлало дымом улицу.
– Злодей, что ж ты это делаешь? – прокричал хозяин, подбегая к кухарке.
В то же мгновение с разных сторон жалобно завыли женщины, испуганно заплакал ребенок и молча столпился народ с бледными лицами около кухарки. Из этой толпы слышнее всех слышались стоны и приговоры кухарки:
– Ой о ох, голубчики мои! Голубчики мои белые! Не дайте умереть! Голубчики мои белые!..
Через пять минут никого не оставалось на улице. Кухарку с бедром, разбитым гранатным осколком, снесли в кухню. Алпатыч, его кучер, Ферапонтова жена с детьми, дворник сидели в подвале, прислушиваясь. Гул орудий, свист снарядов и жалостный стон кухарки, преобладавший над всеми звуками, не умолкали ни на мгновение. Хозяйка то укачивала и уговаривала ребенка, то жалостным шепотом спрашивала у всех входивших в подвал, где был ее хозяин, оставшийся на улице. Вошедший в подвал лавочник сказал ей, что хозяин пошел с народом в собор, где поднимали смоленскую чудотворную икону.
К сумеркам канонада стала стихать. Алпатыч вышел из подвала и остановился в дверях. Прежде ясное вечера нее небо все было застлано дымом. И сквозь этот дым странно светил молодой, высоко стоящий серп месяца. После замолкшего прежнего страшного гула орудий над городом казалась тишина, прерываемая только как бы распространенным по всему городу шелестом шагов, стонов, дальних криков и треска пожаров. Стоны кухарки теперь затихли. С двух сторон поднимались и расходились черные клубы дыма от пожаров. На улице не рядами, а как муравьи из разоренной кочки, в разных мундирах и в разных направлениях, проходили и пробегали солдаты. В глазах Алпатыча несколько из них забежали на двор Ферапонтова. Алпатыч вышел к воротам. Какой то полк, теснясь и спеша, запрудил улицу, идя назад.
– Сдают город, уезжайте, уезжайте, – сказал ему заметивший его фигуру офицер и тут же обратился с криком к солдатам:
– Я вам дам по дворам бегать! – крикнул он.
Алпатыч вернулся в избу и, кликнув кучера, велел ему выезжать. Вслед за Алпатычем и за кучером вышли и все домочадцы Ферапонтова. Увидав дым и даже огни пожаров, видневшиеся теперь в начинавшихся сумерках, бабы, до тех пор молчавшие, вдруг заголосили, глядя на пожары. Как бы вторя им, послышались такие же плачи на других концах улицы. Алпатыч с кучером трясущимися руками расправлял запутавшиеся вожжи и постромки лошадей под навесом.
Когда Алпатыч выезжал из ворот, он увидал, как в отпертой лавке Ферапонтова человек десять солдат с громким говором насыпали мешки и ранцы пшеничной мукой и подсолнухами. В то же время, возвращаясь с улицы в лавку, вошел Ферапонтов. Увидав солдат, он хотел крикнуть что то, но вдруг остановился и, схватившись за волоса, захохотал рыдающим хохотом.
– Тащи всё, ребята! Не доставайся дьяволам! – закричал он, сам хватая мешки и выкидывая их на улицу. Некоторые солдаты, испугавшись, выбежали, некоторые продолжали насыпать. Увидав Алпатыча, Ферапонтов обратился к нему.
– Решилась! Расея! – крикнул он. – Алпатыч! решилась! Сам запалю. Решилась… – Ферапонтов побежал на двор.
По улице, запружая ее всю, непрерывно шли солдаты, так что Алпатыч не мог проехать и должен был дожидаться. Хозяйка Ферапонтова с детьми сидела также на телеге, ожидая того, чтобы можно было выехать.
Была уже совсем ночь. На небе были звезды и светился изредка застилаемый дымом молодой месяц. На спуске к Днепру повозки Алпатыча и хозяйки, медленно двигавшиеся в рядах солдат и других экипажей, должны были остановиться. Недалеко от перекрестка, у которого остановились повозки, в переулке, горели дом и лавки. Пожар уже догорал. Пламя то замирало и терялось в черном дыме, то вдруг вспыхивало ярко, до странности отчетливо освещая лица столпившихся людей, стоявших на перекрестке. Перед пожаром мелькали черные фигуры людей, и из за неумолкаемого треска огня слышались говор и крики. Алпатыч, слезший с повозки, видя, что повозку его еще не скоро пропустят, повернулся в переулок посмотреть пожар. Солдаты шныряли беспрестанно взад и вперед мимо пожара, и Алпатыч видел, как два солдата и с ними какой то человек во фризовой шинели тащили из пожара через улицу на соседний двор горевшие бревна; другие несли охапки сена.
Алпатыч подошел к большой толпе людей, стоявших против горевшего полным огнем высокого амбара. Стены были все в огне, задняя завалилась, крыша тесовая обрушилась, балки пылали. Очевидно, толпа ожидала той минуты, когда завалится крыша. Этого же ожидал Алпатыч.
– Алпатыч! – вдруг окликнул старика чей то знакомый голос.
– Батюшка, ваше сиятельство, – отвечал Алпатыч, мгновенно узнав голос своего молодого князя.
Князь Андрей, в плаще, верхом на вороной лошади, стоял за толпой и смотрел на Алпатыча.
– Ты как здесь? – спросил он.
– Ваше… ваше сиятельство, – проговорил Алпатыч и зарыдал… – Ваше, ваше… или уж пропали мы? Отец…
– Как ты здесь? – повторил князь Андрей.
Пламя ярко вспыхнуло в эту минуту и осветило Алпатычу бледное и изнуренное лицо его молодого барина. Алпатыч рассказал, как он был послан и как насилу мог уехать.
– Что же, ваше сиятельство, или мы пропали? – спросил он опять.
Князь Андрей, не отвечая, достал записную книжку и, приподняв колено, стал писать карандашом на вырванном листе. Он писал сестре:
«Смоленск сдают, – писал он, – Лысые Горы будут заняты неприятелем через неделю. Уезжайте сейчас в Москву. Отвечай мне тотчас, когда вы выедете, прислав нарочного в Усвяж».
Написав и передав листок Алпатычу, он на словах передал ему, как распорядиться отъездом князя, княжны и сына с учителем и как и куда ответить ему тотчас же. Еще не успел он окончить эти приказания, как верховой штабный начальник, сопутствуемый свитой, подскакал к нему.
– Вы полковник? – кричал штабный начальник, с немецким акцентом, знакомым князю Андрею голосом. – В вашем присутствии зажигают дома, а вы стоите? Что это значит такое? Вы ответите, – кричал Берг, который был теперь помощником начальника штаба левого фланга пехотных войск первой армии, – место весьма приятное и на виду, как говорил Берг.
Князь Андрей посмотрел на него и, не отвечая, продолжал, обращаясь к Алпатычу:
– Так скажи, что до десятого числа жду ответа, а ежели десятого не получу известия, что все уехали, я сам должен буду все бросить и ехать в Лысые Горы.
– Я, князь, только потому говорю, – сказал Берг, узнав князя Андрея, – что я должен исполнять приказания, потому что я всегда точно исполняю… Вы меня, пожалуйста, извините, – в чем то оправдывался Берг.
Что то затрещало в огне. Огонь притих на мгновенье; черные клубы дыма повалили из под крыши. Еще страшно затрещало что то в огне, и завалилось что то огромное.
– Урруру! – вторя завалившемуся потолку амбара, из которого несло запахом лепешек от сгоревшего хлеба, заревела толпа. Пламя вспыхнуло и осветило оживленно радостные и измученные лица людей, стоявших вокруг пожара.
Человек во фризовой шинели, подняв кверху руку, кричал:
– Важно! пошла драть! Ребята, важно!..
– Это сам хозяин, – послышались голоса.
– Так, так, – сказал князь Андрей, обращаясь к Алпатычу, – все передай, как я тебе говорил. – И, ни слова не отвечая Бергу, замолкшему подле него, тронул лошадь и поехал в переулок.