Балинский, Кароль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Кароль Балинский (польск. Karol Baliński; 21 мая 1817, Дзежковице,Люблинское воеводство — 10 января 1864, Львов) — польский поэт романтической школы.



Биография

Сын легионера из соединений генерала Домбровского, сражавшегося в Западной Европе во время Наполеоновских войн, и испанки, с которой он в это время познакомился. Вскоре после окончания лицея в Варшаве был в 1839 году сослан в Сибирь, отбывал ссылку в Ишиме, где познакомился с Густавом Зелинским и Адольфом Янушкевичем. В 1842 г. был освобождён и вернулся в Польшу, где активно занялся литературной деятельностью, в 1845 г. выпустил первый сборник. В 1846 году был арестован повторно, провёл несколько месяцев в заключении и был отпущен после вердикта врачей о скорой смерти. После этого выехал во Львов и принял участие в волнениях 1848 года. Затем перебрался в Познань, где выпустил в 1849 году собрание стихотворений общеромантической направленности и некоторое время был соредактором журнала «Крест и меч» (польск. Krzyż i miecz). С 1851 года жил в эмиграции в Бельгии и Франции. В 1863 г. вернулся на польские земли для участия в Январском восстании, однако не смог сыграть в нём активную роль ввиду слабого состояния здоровья.

Ряд сочинений Балинского проникнут религиозным настроением, прежде всего неоконченная поэма в духе Клопштока «Страсти Спасителя» (польск. Męczeństwo Zbawiciela; 1863). Кроме оригинальных сочинений, Балинский перевёл с испанского, языка своей матери, трагедию Педро Кальдерона «Los dos amantes del cielo» под заглавием «Kochankowie nieba».

Напишите отзыв о статье "Балинский, Кароль"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Балинский, Кароль

Но он злобно и вместе страдальчески нахмурился на нее и с рюмкой нагнулся к ребенку. – Ну, я хочу этого, сказал он. – Ну я прошу тебя, дай ему.
Княжна Марья пожала плечами, но покорно взяла рюмку и подозвав няньку, стала давать лекарство. Ребенок закричал и захрипел. Князь Андрей, сморщившись, взяв себя за голову, вышел из комнаты и сел в соседней, на диване.
Письма всё были в его руке. Он машинально открыл их и стал читать. Старый князь, на синей бумаге, своим крупным, продолговатым почерком, употребляя кое где титлы, писал следующее:
«Весьма радостное в сей момент известие получил через курьера, если не вранье. Бенигсен под Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал. В Петербурге все ликуют, e наград послано в армию несть конца. Хотя немец, – поздравляю. Корчевский начальник, некий Хандриков, не постигну, что делает: до сих пор не доставлены добавочные люди и провиант. Сейчас скачи туда и скажи, что я с него голову сниму, чтобы через неделю всё было. О Прейсиш Эйлауском сражении получил еще письмо от Петиньки, он участвовал, – всё правда. Когда не мешают кому мешаться не следует, то и немец побил Буонапартия. Сказывают, бежит весьма расстроен. Смотри ж немедля скачи в Корчеву и исполни!»
Князь Андрей вздохнул и распечатал другой конверт. Это было на двух листочках мелко исписанное письмо от Билибина. Он сложил его не читая и опять прочел письмо отца, кончавшееся словами: «скачи в Корчеву и исполни!» «Нет, уж извините, теперь не поеду, пока ребенок не оправится», подумал он и, подошедши к двери, заглянул в детскую. Княжна Марья всё стояла у кроватки и тихо качала ребенка.
«Да, что бишь еще неприятное он пишет? вспоминал князь Андрей содержание отцовского письма. Да. Победу одержали наши над Бонапартом именно тогда, когда я не служу… Да, да, всё подшучивает надо мной… ну, да на здоровье…» и он стал читать французское письмо Билибина. Он читал не понимая половины, читал только для того, чтобы хоть на минуту перестать думать о том, о чем он слишком долго исключительно и мучительно думал.