Балич, Андрия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Андрия Балич
Общая информация
Родился
Сплит, Хорватия
Гражданство Хорватия
Рост 180 см
Вес 75 кг
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб Удинезе
Номер 99
Карьера
Молодёжные клубы
2004—2007 Дугополье
2007—2014 Хайдук (Сплит)
Клубная карьера*
2014—2015 Хайдук (Сплит) 32 (6)
2016—н.в. Удинезе 0 (0)
Национальная сборная**
2011 Хорватия (до 14) 2 (0)
2012 Хорватия (до 15) 2 (0)
2012—2013 Хорватия (до 16) 4 (0)
2013 Хорватия (до 17) 5 (0)
2014—н.в. Хорватия (до 18) 3 (0)
2014—н.в. Хорватия (до 19) 5 (0)
2015—н.в. Хорватия (до 21) 1 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 1 февраля 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Андрия Балич (хорв. Andrija Balić; родился 11 августа 1997 года в Сплите, Хорватия) — хорватский футболист, полузащитник клуба «Удинезе».





Клубная карьера

Балич родился в Сплите, но жил около небольшого города Дугополье[1], в клубе с одноимённым названием он и начал свою профессиональную карьеру. В 2007 году он попал в академию клуба «Хайдук» из своего родного Сплита. Вместе со своим партнёром по юношеской команде «Хайдука» Николой Власичем он стали чемпионами (до 17 лет) и первыми подписали контракты до 2017 года[2]. В 2014 году Андрия был включён в заявку основной команды на сезон. 13 апреля в матче против «Сплита» Балич дебютировал в чемпионате Хорватии, заменив во втором тайме Темурходжу Абдухоликова[3]. В новом сезоне Балич стал чаще выходить на поле и даже восемь раз появился с первых минут. 1 марта 2015 года в поединке против «Задара» он забил свой первый гол за «Хайдук»[4]. В квалификационном раунде Лиги Европы против норвежского «Стрёмсгодсета»[5] и эстонского «Калева»[6] Андрия забил по мячу.

В начале 2016 года Балич перешёл в итальянский «Удинезе», подписав контракт на четыре года. Сумма трансфера составила 4 млн. евро[7].

Международная карьера

С 2011 года Балич начал выступление за различные юношеские сборные Хорватии.

Напишите отзыв о статье "Балич, Андрия"

Примечания

  1. [gol.dnevnik.hr/clanak/hnl/hajduk-predstavio-trio-svojih-bisera-upoznajte-ih---319665.html Hajduk predstavio trio svojih bisera: Upoznajte ih!] (Croatian). Gol.hr (16 January 2014). Проверено 16 января 2014.
  2. [www.24sata.hr/nogomet/potpisali-vlasic-hairlahovic-i-balic-ocekujemo-puno-od-njih-349501 Potpisali Vlašić, Hairlahović i Balić: Očekujemo puno od njih] (Croatian). 24sata (16 January 2014). Проверено 16 января 2014.
  3. [int.soccerway.com/matches/2014/04/13/croatia/1-hnl/hnk-hajduk-split/nk-split/1480432/ Хайдук Сплит VS. Сплит 1:0] (англ.). soccerway.com (13 April 2014).
  4. [int.soccerway.com/matches/2015/03/01/croatia/1-hnl/hnk-hajduk-split/nk-zadar/1696713/ Хайдук Сплит VS. Задар 2:2] (англ.). soccerway.com (1 March 2015).
  5. [int.soccerway.com/matches/2015/07/30/europe/uefa-cup/hnk-hajduk-split/stromsgodset-idrettsforening/2099835/ Хайдук Сплит VS. Стрёмсгодсет 2:0] (англ.). soccerway.com (30 July 2015).
  6. [int.soccerway.com/matches/2015/07/09/europe/uefa-cup/hnk-hajduk-split/jk-kalev-sillamae/2049523/ Хайдук Сплит VS. Калев Силламяэ 6:2] (англ.). soccerway.com (9 July 2015).
  7. [football.ua/italy/294294-udineze-podpisal-talanta-khajjduka.html Удинезе подписал таланта Хайдука] (англ.). football.ua (1 February 2016).

Ссылки

  • [int.soccerway.com/players/andrija--bali-/334070 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [hajduk.hr/prva-momcad/andrija-balic/99 Andrija Balić] at hajduk.hr
  • [hns-cff.hr/en/players/81942/andrija-balic/ Andrija Balić] at Croatian Football Federation website
  • [www.transfermarkt.de/andrija-balic/profil/spieler/316111 Статистика на transfermarkt]


</div>

Отрывок, характеризующий Балич, Андрия

Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)