Баллетто

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Это статья о музыкальном термине. О танцах смотрите балет.

Балле́тто (итал. balletto, уменьшительное от итал. ballo «танец») — 1) жанр вокальной многоголосной музыки, практиковался в Италии конца XVI — первой половины XVII веков, в XVII веке распространился также в других странах Европы; 2) вид инструментальной сюиты, состоящей из пьес танцевальных жанров; инструментальные balletti возникли в Италии XVI века (также под названием ballo), а в XVII веке распространились в других странах Европы.





Вокальные balletti

Слово balletto как обозначение жанра вокальной музыки впервые появилось в печатных изданиях Дж. Гастольди (1591, 1594), где оно обозначало многоголосную танцевальную песню, развлекательную по характеру и лирическую (часто также юмористическую) по тексту. Для баллетти характерны строфическая форма, старогомофонная («аккордовая») фактура, силлабика, тактовая метрика, простая (ранне)тональная гармония (без всяких хроматических изысков). Баллетти входили в состав (итальянской) мадригальной комедии О. Векки (например, «Se ben mi chi ha bon tempo») и А. Банкьери. Баллетти продолжали писать и в XVII веке, например, Франческо Ламбарди (сб. «Canzonette con alcune arie per cantar solo nella parte del tenore, libro terzo», 1616) и Сиджизмондо д’Индия (сб. «Le musiche e balli a quatro», 1621).

Уже в самом конце XVI века balletti распространились по всей Европе. В Германии их писали Михаэль Преториус и Ганс Лео Хасслер («Lustgarten neuer teutscher Gesäng, Balletti», 1601), в Англии — Томас Морли («Balletts to Five Voyces», 1595), Томас Уилкс («Balletts and Madrigals to Five Voyces», 1598), Томас Томкинс и др.

Инструментальные balletti

Термин «баллетто» в Италии XVI века использовался в том же значении, что балло — инструментальная сюита из музыки танцевальных жанров. В эпоху барокко в некоторых странах Европы, увлечённых итальянскими стилевыми моделями (например, при дворах императорской Австрии и Чехии), оркестровые сюиты-balletti выполняли функцию балетных вставок в театре и опере (например, в музыке И.Г. Шмельцера). Параллельно прикладному использованию танцевальной музыки развивался самостоятельный жанр инструментальной сюиты, которая в том числе называлась и старым термином balletto, например, клавирные balletti из аллеманды и куранты у Дж. Фрескобальди, или «Balletti lamentabili» И. Бибера (1670), представляющие собой танцевальную сюиту с «сонатой» в начале. Из инструментальных танцевальных сюит-balletti впоследствии развился жанр балета в значении музыки к хореографическому спектаклю.

В эпоху барокко слово balletto иногда использовалось также как синоним камерной сонаты.

См. также

Напишите отзыв о статье "Баллетто"

Литература

  • Hudson R. The allemande, the balletto, and the tantz. 2 vls. Cambridge, 1986.
  • Баллетто // Музыкальный словарь Гроува, под ред. Л.О.Акопяна. М., 2007, с.67-68.
  • Бочаров Ю.С. Баллетто // Большая российская энциклопедия. Т.2. М., 2005, с.715.

Отрывок, характеризующий Баллетто

Наташа, исхудавшая, с бледным и строгим лицом (совсем не пристыженная, какою ее ожидал Пьер) стояла по середине гостиной. Когда Пьер показался в двери, она заторопилась, очевидно в нерешительности, подойти ли к нему или подождать его.
Пьер поспешно подошел к ней. Он думал, что она ему, как всегда, подаст руку; но она, близко подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша и безжизненно опустив руки, совершенно в той же позе, в которой она выходила на середину залы, чтоб петь, но совсем с другим выражением.
– Петр Кирилыч, – начала она быстро говорить – князь Болконский был вам друг, он и есть вам друг, – поправилась она (ей казалось, что всё только было, и что теперь всё другое). – Он говорил мне тогда, чтобы обратиться к вам…
Пьер молча сопел носом, глядя на нее. Он до сих пор в душе своей упрекал и старался презирать ее; но теперь ему сделалось так жалко ее, что в душе его не было места упреку.
– Он теперь здесь, скажите ему… чтобы он прост… простил меня. – Она остановилась и еще чаще стала дышать, но не плакала.
– Да… я скажу ему, – говорил Пьер, но… – Он не знал, что сказать.
Наташа видимо испугалась той мысли, которая могла притти Пьеру.
– Нет, я знаю, что всё кончено, – сказала она поспешно. – Нет, это не может быть никогда. Меня мучает только зло, которое я ему сделала. Скажите только ему, что я прошу его простить, простить, простить меня за всё… – Она затряслась всем телом и села на стул.
Еще никогда не испытанное чувство жалости переполнило душу Пьера.
– Я скажу ему, я всё еще раз скажу ему, – сказал Пьер; – но… я бы желал знать одно…
«Что знать?» спросил взгляд Наташи.
– Я бы желал знать, любили ли вы… – Пьер не знал как назвать Анатоля и покраснел при мысли о нем, – любили ли вы этого дурного человека?
– Не называйте его дурным, – сказала Наташа. – Но я ничего – ничего не знаю… – Она опять заплакала.
И еще больше чувство жалости, нежности и любви охватило Пьера. Он слышал как под очками его текли слезы и надеялся, что их не заметят.
– Не будем больше говорить, мой друг, – сказал Пьер.
Так странно вдруг для Наташи показался этот его кроткий, нежный, задушевный голос.
– Не будем говорить, мой друг, я всё скажу ему; но об одном прошу вас – считайте меня своим другом, и ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить свою душу кому нибудь – не теперь, а когда у вас ясно будет в душе – вспомните обо мне. – Он взял и поцеловал ее руку. – Я счастлив буду, ежели в состоянии буду… – Пьер смутился.
– Не говорите со мной так: я не стою этого! – вскрикнула Наташа и хотела уйти из комнаты, но Пьер удержал ее за руку. Он знал, что ему нужно что то еще сказать ей. Но когда он сказал это, он удивился сам своим словам.
– Перестаньте, перестаньте, вся жизнь впереди для вас, – сказал он ей.
– Для меня? Нет! Для меня всё пропало, – сказала она со стыдом и самоунижением.
– Все пропало? – повторил он. – Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире, и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.