Балликасл (Антрим)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город Северной Ирландии
Балликасл
англ. Baile an Chaistil, ирл. Ballycastle
Страна
Великобритания
Регион
Северная Ирландия
Графство
Район
Координаты
Население
5089 человек (2001)
Часовой пояс
Телефонный код
+44 28
Почтовый индекс
BT54
Официальный сайт

[www.northantrim.com/ballycastle.htm thantrim.com/ballycastle.htm]  (англ.)</div>

№ по ИКС
[getamap.ordnancesurvey.co.uk/getamap/frames.htm?mapAction=gaz&gazName=g&gazString=D115407 D115407]
Показать/скрыть карты

Баллика́сл (англ. Ballycastle, от ирл. Baile an Chaistil — город при замке) — малый город, столица района Мойл, находящийся в графстве Антрим Северной Ирландии.



Демография

Балликасл определяется Northern Ireland Statistics and Research Agency (NISRA) как малый таун (то есть как город с населением от 4500 до 10 000 человек)[1].

Напишите отзыв о статье "Балликасл (Антрим)"

Примечания

  1. Northern Ireland Statistics and Research Agency. [www.ninis.nisra.gov.uk/mapxtreme_towns/report.asp?SettlementName=Ballycastle&bandName=Small%20Town Area Profile of Ballycastle - Based on 2001 Census] (англ.). Проверено 22 сентября 2010. [www.webcitation.org/5wYq3Xixp Архивировано из первоисточника 17 февраля 2011].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Балликасл (Антрим)

В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Балликасл_(Антрим)&oldid=70684173»