Балорда, Янко
Янко Балорда | |
серб. Јанко Балорда | |
Дата рождения | |
---|---|
Место рождения | |
Дата смерти | |
Место смерти | |
Принадлежность | |
Род войск | |
Годы службы |
1941—1942 |
Звание |
политрук батальона |
Командовал | |
Сражения/войны | |
Награды и премии |
Янко Балорда (серб. Јанко Балорда; 9 мая 1917, Оджак — сентябрь 1942, Средне) — югославский партизан времён Народно-освободительной войны, Народный герой Югославии.
Биография
Родился 9 мая 1917 в селе Оджак (около Високо). Член Коммунистической партии Югославии с 1938 года. На фронте Народно-освободительной войны с 1941 года.
Служил политруком в 6-й пролетарской восточнобоснийской ударной бригаде.
В августе 1942 года похищен четниками Сараевской бригады, спустя месяц отвезён в село Средне (на горе Озрен, у Сараево) и казнён четниками.
После войны был перезахоронен на Кладбище народных героев в памятном парке Враца на горе Требевич (у Сараево). Указом Президиума Народной Скупщины от 23 июля 1952 посмертно награждён орденом и званием Народного героя Югославии.
Напишите отзыв о статье "Балорда, Янко"
Литература
- „Народни хероји Југославије“. Београд: Младост. 1975.
Отрывок, характеризующий Балорда, Янко
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.