Бальтюс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бальтюс
наст. имя Бальтазар Клоссовски де Рола
фр. Balthus

Бальтюс, 1996
Дата рождения:

29 февраля 1908(1908-02-29)

Место рождения:

Париж

Дата смерти:

18 февраля 2001(2001-02-18) (92 года)

Место смерти:

Россиньер, кантон Во

Гражданство:

Жанр:

пейзаж, натюрморт, портрет

Работы на Викискладе

Бальтюс (фр. Balthus, настоящее имя Бальтазар Клоссовски де Рола — Balthasar Kłossowski de Rola; 29 февраля 1908, Париж — 18 февраля 2001, Россиньер, кантон Во) — французский художник, младший брат Пьера Клоссовски.

На протяжении своего 80-летнего творческого пути Бальтюс обращался ко всем традиционным жанрам европейской живописи (пейзаж, натюрморт, портрет, жанровые сцены), насыщая их тревожно-эротической атмосферой и провокационным фрейдистским подтекстом.





Биография и творчество

Бальтазар Клоссовский родился в 1908 году в Париже, куда его родители приехали из Бреслау в Восточной Пруссии за пять лет до его рождения. Отец — Эрих Клоссовский (Erich Klossowski, 1875—1946), художник и искусствовед польского происхождения, знаток творчества Домье, был сыном рагнитского адвоката Леонарда Клоссовского. Мать — Элизабет Доротея Спиро (Шпиро; 1886—1969), художница-еврейка, среди друзей известная как Баладина (Balladine), была одним из тринадцати детей синагогального кантора, композитора литургической музыки Абрама-Бера Спиро (1833—1903), перебравшегося с женой Фаней Форм (1837—1901) и старшими детьми из Кореличей Новогрудского уезда Минской губернии в Бреслау в 1873 году.[1][2] В Бреслау Абрам-Бер Спиро был назначен главным кантором Синагоги белого аиста — одной из двух основных синагог города.[3][4][5] Родителей познакомил брат Баладины и друг Эриха Клоссовского, художник Ойген Шпиро (Юджин Спиро) (Eugene Spiro, 1874—1972), в ту пору муж Тиллы Дюрье.

Друзьями дома были Андре Жид, Пьер Боннар, Андре Дерен, Морис Дени. Во время Первой мировой войны семейство Клоссовских обосновалось в Берлине, где родители Бальтазара разошлись. После развода в 1917 году Баладина Клоссовски вступила в многолетнюю романтическую связь с поэтом Райнером Марией Рильке, которая длилась до его смерти в 1926 году. В 1921 г. Рильке выпустил в свет созданную 12-летним Бальтюсом серию рисунков сбежавшей из дома кошки Мицу вместе с собственным предисловием.

В 1930-е гг. Бальтюс, вернувшись в Париж, примкнул к кружку сюрреалистов и сблизился с Кокто, Арто, Миро, Пикассо и Джакометти. Эпатажный холст «Урок гитары» в 1934 г. принес начинающему художнику известность в авангардистских кругах. В работах тех лет неестественная застылость с почти фотографической точностью изображённых фигур придает даже бытовым сюжетам налет мистической зачарованности. К началу 1940-х гг. художник окончательно отходит от принципов сюрреализма и создает ярко индивидуальную манеру, которую иногда сравнивают с «магическим реализмом» в литературе.

Начиная с 1940-х гг. внимание Бальтюса приковывает тема пробуждающейся женственности. Он вводит в свои полотна символические мотивы (зеркало, бабочка, кот) и фигуры девушек-подростков, «застигнутых» в домашней обстановке в непринуждённо-соблазнительных позах. В те же годы он оформляет ряд спектаклей Арто («Ченчи», 1944) и Жана-Луи Барро («Состояние осады», 1948). В 1961-77 гг. Бальтюс возглавляет представительство Французской академии на вилле Медичи в Риме, изучает и перерабатывает классические образцы вроде Пьеро делла Франчески и Караваджо, стремится придать своим полотнам фресковый колорит. Министр культуры Андре Мальро называл Бальтюса «нашим вторым послом в Италии».

В 1956 г. после масштабной выставки в нью-йоркском Музее современного искусства о Бальтюсе заговорили в США. В последние сорок лет жизни художник увлекается дальневосточной культурой в целом и японским изобразительным искусством в частности. Он часто посещает страну восходящего солнца и находит там спутницу жизни. В 1968-73 гг. создает ряд полотен на традиционный для XVII века сюжет игроков в карты. В 1983-84 гг. с размахом прошли ретроспективы творчества Бальтюса в парижском центре Жоржа Помпиду и в музее Метрополитен. В 1991 г. Бальтюс был награждён Императорской премией. На тот момент он был единственным из живущих, чьё произведение находилось в постоянной экспозиции Лувра (было завещано музею самим Пикассо).[www.invaluable.com/catalog/viewLot.cfm?lotCode=6X4GG6VK&lotType=artist&aID=23120]

В 1996 г. канадский документалист Дэмиан Петтигрю выпустил фильм о художнике, «Бальтюс в зазеркалье»; он был удостоен нескольких престижных кинонаград. О художнике сняты ещё несколько документальных лент. Бальтюс умер в 2001 г. на 93-м году жизни. На его похоронах присутствовал президент Ширак и пел Боно из группы U2.

Признание

О художнике в разное время писали Антонен Арто, Ив Бонфуа, Пьер Жан Жув, Альбер Камю, Жан Клер, Пьер Клоссовский, Райнер Мария Рильке, Рене Шар, Жан Старобинский, Федерико Феллини, Поль Элюар и др.

Интересные факты

  • Французская писательница китайского происхождения Шань Са была в 19941996 секретарём Бальтюса. Его жена Сэцуко приобщала её к японской культуре. За это время Шань Са написала свой первый роман на французском языке Врата Небесного Спокойствия (1997, Гонкуровская премия за первый роман).
  • Бальтюс (под именем Балтус) упоминается в знаменитом романе Томаса Харриса "Ганнибал" (9-й абзац 54-й главы). Фантазия автора сделала его кузеном, т. е. двоюродным братом кровавого маньяка доктора Лектера.

Напишите отзыв о статье "Бальтюс"

Литература

  • Антонен Арто. Выставка Бальтюса в галерее Пьер. Рене Шар. Жальце в бутоне// Пространство другими словами: Французские поэты XX века об образе в искусстве. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2005, c.40-41, 175—176
  • Алексей Мокроусов. Музыка молчания, или Время зеркал// Иностранная литература. 1999. № 12. [magazines.russ.ru/inostran/1999/12/galereja-pr.html]

Фильмы

Примечания

  1. [books.google.com/books?id=sjBhEn_8MfMC&pg=PA207&lpg=PA207&dq=kovelitz&source=bl&ots=RZRQMiNQHI&sig=9fTvXlZCrrvPACfEdl8HwgqnCVs&hl=en&sa=X&ei=59ADUsrWFNLG4APk9YHoCA&ved=0CEwQ6AEwBg#v=onepage&q=kovelitz&f=false Charles A. Riley «Aristocracy and the Modern Imagination» (стр. 207)]
  2. [books.google.com/books?id=UO_HTonZ31cC&pg=PR2&lpg=PR2&dq=Elisabeth+Dorothea+Spiro+minsk&source=bl&ots=9jXxgTxbjn&sig=l13YZcT9XRBate9Z6UlPm5XhjbU&hl=en&sa=X&ei=V9ADUojrA5TI4APCsYDoBg&ved=0CDsQ6AEwAg#v=onepage&q=Elisabeth%20Dorothea%20Spiro%20minsk&f=false Sabine Rewald «Balthus» (стр. 11)]
  3. [www.juedische-allgemeine.de/article/view/id/6223 Marmor, Prunk und große Namen]
  4. [edition-memoria.de/wp-content/uploads/2013/03/Spiro.pdf Peter Spiro «Erinnerungen»]
  5. [slaskwroclaw.info/index3.php?id=cmentarz_zydowski Stary Cmentarz Żydowski we Wrocławiu]

Ссылки

  • [cern.ch/vadym/balthus Сайт о Бальтюсе]
  • [www.artcyclopedia.com/artists/balthus.html Работы в музеях мира]
  • [www.arterotismo.com/Balthus/index.htm Эротика в творчестве Бальтюса]
  • [www.imdb.com/name/nm0051218 Бальтюс на сайте IMDB]
  • [www.imdb.com/title/tt0832437 Фильм Д.Петтигрю на сайте IMDB]
  • [archives.tsr.ch/search?q_doc-id=personnalite-balthus Видеофильм о Бальтюсе]
  • [www.youtube.com/watch?v=E2WrB0dwF94&index=11&list=PLRSwFqRcpg4ELTQzr6suZQtdjR49o6BqM Лекция Ирины Кулик в Музее «Гараж». Бальтюс — Цугухару Фуджита]

Отрывок, характеризующий Бальтюс

– Теперь чтобы понравиться московским девицам – il faut etre melancolique. Et il est tres melancolique aupres de m lle Карагин, [надо быть меланхоличным. И он очень меланхоличен с m elle Карагин,] – сказал Пьер.
– Vraiment? [Право?] – сказала княжна Марья, глядя в доброе лицо Пьера и не переставая думать о своем горе. – «Мне бы легче было, думала она, ежели бы я решилась поверить кому нибудь всё, что я чувствую. И я бы желала именно Пьеру сказать всё. Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!»
– Пошли бы вы за него замуж? – спросил Пьер.
– Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?…
– Что вы, что с вами, княжна?
Но княжна, не договорив, заплакала.
– Я не знаю, что со мной нынче. Не слушайте меня, забудьте, что я вам сказала.
Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее высказать всё, поверить ему свое горе; но она только повторила, что просит его забыть то, что она сказала, что она не помнит, что она сказала, и что у нее нет горя, кроме того, которое он знает – горя о том, что женитьба князя Андрея угрожает поссорить отца с сыном.
– Слышали ли вы про Ростовых? – спросила она, чтобы переменить разговор. – Мне говорили, что они скоро будут. Andre я тоже жду каждый день. Я бы желала, чтоб они увиделись здесь.
– А как он смотрит теперь на это дело? – спросил Пьер, под он разумея старого князя. Княжна Марья покачала головой.
– Но что же делать? До года остается только несколько месяцев. И это не может быть. Я бы только желала избавить брата от первых минут. Я желала бы, чтобы они скорее приехали. Я надеюсь сойтись с нею. Вы их давно знаете, – сказала княжна Марья, – скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите ее? Но всю правду; потому что, вы понимаете, Андрей так много рискует, делая это против воли отца, что я бы желала знать…
Неясный инстинкт сказал Пьеру, что в этих оговорках и повторяемых просьбах сказать всю правду, выражалось недоброжелательство княжны Марьи к своей будущей невестке, что ей хотелось, чтобы Пьер не одобрил выбора князя Андрея; но Пьер сказал то, что он скорее чувствовал, чем думал.
– Я не знаю, как отвечать на ваш вопрос, – сказал он, покраснев, сам не зная от чего. – Я решительно не знаю, что это за девушка; я никак не могу анализировать ее. Она обворожительна. А отчего, я не знаю: вот всё, что можно про нее сказать. – Княжна Марья вздохнула и выражение ее лица сказало: «Да, я этого ожидала и боялась».
– Умна она? – спросила княжна Марья. Пьер задумался.
– Я думаю нет, – сказал он, – а впрочем да. Она не удостоивает быть умной… Да нет, она обворожительна, и больше ничего. – Княжна Марья опять неодобрительно покачала головой.
– Ах, я так желаю любить ее! Вы ей это скажите, ежели увидите ее прежде меня.
– Я слышал, что они на днях будут, – сказал Пьер.
Княжна Марья сообщила Пьеру свой план о том, как она, только что приедут Ростовы, сблизится с будущей невесткой и постарается приучить к ней старого князя.


Женитьба на богатой невесте в Петербурге не удалась Борису и он с этой же целью приехал в Москву. В Москве Борис находился в нерешительности между двумя самыми богатыми невестами – Жюли и княжной Марьей. Хотя княжна Марья, несмотря на свою некрасивость, и казалась ему привлекательнее Жюли, ему почему то неловко было ухаживать за Болконской. В последнее свое свиданье с ней, в именины старого князя, на все его попытки заговорить с ней о чувствах, она отвечала ему невпопад и очевидно не слушала его.
Жюли, напротив, хотя и особенным, одной ей свойственным способом, но охотно принимала его ухаживанье.
Жюли было 27 лет. После смерти своих братьев, она стала очень богата. Она была теперь совершенно некрасива; но думала, что она не только так же хороша, но еще гораздо больше привлекательна, чем была прежде. В этом заблуждении поддерживало ее то, что во первых она стала очень богатой невестой, а во вторых то, что чем старее она становилась, тем она была безопаснее для мужчин, тем свободнее было мужчинам обращаться с нею и, не принимая на себя никаких обязательств, пользоваться ее ужинами, вечерами и оживленным обществом, собиравшимся у нее. Мужчина, который десять лет назад побоялся бы ездить каждый день в дом, где была 17 ти летняя барышня, чтобы не компрометировать ее и не связать себя, теперь ездил к ней смело каждый день и обращался с ней не как с барышней невестой, а как с знакомой, не имеющей пола.
Дом Карагиных был в эту зиму в Москве самым приятным и гостеприимным домом. Кроме званых вечеров и обедов, каждый день у Карагиных собиралось большое общество, в особенности мужчин, ужинающих в 12 м часу ночи и засиживающихся до 3 го часу. Не было бала, гулянья, театра, который бы пропускала Жюли. Туалеты ее были всегда самые модные. Но, несмотря на это, Жюли казалась разочарована во всем, говорила всякому, что она не верит ни в дружбу, ни в любовь, ни в какие радости жизни, и ожидает успокоения только там . Она усвоила себе тон девушки, понесшей великое разочарованье, девушки, как будто потерявшей любимого человека или жестоко обманутой им. Хотя ничего подобного с ней не случилось, на нее смотрели, как на такую, и сама она даже верила, что она много пострадала в жизни. Эта меланхолия, не мешавшая ей веселиться, не мешала бывавшим у нее молодым людям приятно проводить время. Каждый гость, приезжая к ним, отдавал свой долг меланхолическому настроению хозяйки и потом занимался и светскими разговорами, и танцами, и умственными играми, и турнирами буриме, которые были в моде у Карагиных. Только некоторые молодые люди, в числе которых был и Борис, более углублялись в меланхолическое настроение Жюли, и с этими молодыми людьми она имела более продолжительные и уединенные разговоры о тщете всего мирского, и им открывала свои альбомы, исписанные грустными изображениями, изречениями и стихами.
Жюли была особенно ласкова к Борису: жалела о его раннем разочаровании в жизни, предлагала ему те утешения дружбы, которые она могла предложить, сама так много пострадав в жизни, и открыла ему свой альбом. Борис нарисовал ей в альбом два дерева и написал: Arbres rustiques, vos sombres rameaux secouent sur moi les tenebres et la melancolie. [Сельские деревья, ваши темные сучья стряхивают на меня мрак и меланхолию.]
В другом месте он нарисовал гробницу и написал:
«La mort est secourable et la mort est tranquille
«Ah! contre les douleurs il n'y a pas d'autre asile».
[Смерть спасительна и смерть спокойна;
О! против страданий нет другого убежища.]
Жюли сказала, что это прелестно.
– II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги.
– C'est un rayon de lumiere dans l'ombre, une nuance entre la douleur et le desespoir, qui montre la consolation possible. [Это луч света в тени, оттенок между печалью и отчаянием, который указывает на возможность утешения.] – На это Борис написал ей стихи:
«Aliment de poison d'une ame trop sensible,
«Toi, sans qui le bonheur me serait impossible,
«Tendre melancolie, ah, viens me consoler,
«Viens calmer les tourments de ma sombre retraite
«Et mele une douceur secrete
«A ces pleurs, que je sens couler».