Бамана

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бамана
Самоназвание:

Bamanankan

Страны:

Мали, Буркина-Фасо, Кот-д’Ивуар

Общее число говорящих:

до 4 млн. - первый язык, 8-10 млн. - второй язык

Статус:

национальный язык

Классификация
Категория:

Языки Африки

Конго-кордофанская макросемья

Семья манде
Западные
Группа манден
Восточные манден
Письменность:

латиница, Нко (письмо)

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

бам 080

ISO 639-1:

bm

ISO 639-2:

bam

ISO 639-3:

bam

См. также: Проект:Лингвистика

Бамана́ (бамбара́, бамананкан) — язык народа бамана, или бамбара, распространён главным образом в центре западной части Республики Мали. Имеет статус национального языка и является основным языком межнационального общения Мали. Принадлежит языковой семье манде («Конго-кордофанская» макросемья).





Генеалогическая и ареальная информация

Бамана входит в восточную подгруппу группы манден. Границы между бамана и другими восточными языками нечеткие.

Ареал распространения бамана:

  • Республика Мали, среднее течение р. Нигер;
  • Северо-запад Мали, район г. Кай, а также провинция Мопти;
  • значительные группы этнических бамана имеются во всех крупных городах Мали, кроме провинций Гао и Кидаль;
  • бамана является языком межнационального общения по всей территории Мали (за исключением провинций Гао и Кидаль), особенно в крупных и средних городах;
  • бамана является основным языком малийской диаспоры как в Африке (Дакар, крупные города Кот-д’Ивуара и Буркина Фасо; Либревиль, Киншаса), так и в Европе (особенно Париж, Руан, Мурё, Мант во Франции

Социолингвистическая информация

Число говорящих на бамана как на родном языке оценивается в 4 млн чел. (по состоянию на 2012 г.), как L2 speakers — около 10 млн[1]. Число носителей продолжает расти.
Наряду с 12 другими языками страны, бамана имеет в Мали статус «национального языка». Бамана активно преподается в школе, это язык радио- и телевещания. На бамана выходят сотни книг популярно-прикладного характера; в последнее время начинает складываться художественная литература. Широко используется в религиозных традициях. Бамана является основным торговым языком Мали, наблюдается постоянно расширение его использования в различных сферах.

Диалекты

Взаимопонимание между стандартным бамана и некоторыми локальными диалектами, а также локальных диалектов между собой, затруднено. Границы между диалектами чаще всего нечёткие.

Общепринятой лингвистической классификации диалектов бамана не существует. В предварительном порядке они могут быть объединены в следующие группы:

  • западная (каарта, говор г. Тамбакунда в Сенегале);
  • северная (беледугу, банамба, месекеле);
  • центральная (джитуму, джамадугу, банинко, сегу);
  • южная (чакадугу, келейадугу, джалакадугу, куруламини, банимониче, чемала, чендугу, шендугу, ганадугу);
  • восточная (кала, курума, саро, диалекты к северо-западу от Мопти);
  • юго-восточная (зегедугу, бендугу, банинко, бакокан, джонка)[2]

Некоторые диалектологические различия в плане фонетики и морфологии

Различие/Зона Север Центр Юг Восток Юго-Восток Северо-Восток Юго-Запад Запад
Соответствие начальной

позиции для gw/g/gb

/gw/ /g/ /gb/ /gw/
Велярный согласный

в вокалической рамке a-a, ɔ-ɔ

Выпадение;

дифтонгизация *-ɔgɔ > *-ɔɔ > -wa

во многих северных диалектах;

-g- или -k-,

с факультативной спирантизацией в -ɣ-

Выпадение Выпадение -g- или -k-,

с факультативной спирантизацией в -ɣ-

Диссимиляция переднеязычных согласных

при выпадении интерконсонантного гласного

tVlV > *tlV > klV

*dVlV > *dlV > glV;

в некоторых диалектах:

*tVlV > *tlV > flV

*dVlV > *dlV > blV

tVlV > *tlV > flV

*dVlV > *dlV > blV (центрально-восточные)

tVlV > *tlV > klV

*dVlV > *dlV > glV (южно-центральные диалекты);

tVlV > *tlV > flV

*dVlV > *dlV > blV

сохранение

tlV, dlV

Поссесивный показатель (ká)
Показатель оптатива (ká) kɛ́
Показатель перфектива (yé) ɲɔ

Письменность

Алфавит бамана[3]
A B C D E È F G H I J K L M N Ny Ŋ O Ò P R S T U W X Y Z
a b c d e è f g h i j k l m n ny ŋ o ò p r s t u w x y z

Типологическая характеристика

Тип (степень свободы) выражения грамматических значений

Бамана представляет собой язык аналитического типа. Маркирование времени и типа предложения происходит с помощью специальных показателей конструкции (далее — ПК), которые в предложении следуют за подлежащим:

So` bɛ́ kùlú ` kɔ́rɔ́

Дом CMPL гора под

Дом находится под горой.

So` tɛ́ kùlú ` kɔ́rɔ́

Дом CMPL.Neg гора под

Дом находится не под горой.

Характер границы между морфемами

Бамана является языком изолирующего типа, однако в нём есть целый ряд словообразовательных суффиксов, которые могут иметь несколько вариантов в зависимости от конечного согласного основы. Например, суффикс результативно-перфективного причастия -len может быть так же представлен вариантом -nen, если на конце основы носовой согласный.

Тип маркирования в именной группе и в предикации

Именная группа

Нулевое маркирование в именных группах, в которых второе имя является определением первого:

wáraba nɔ́nɔ` — львиное молоко (букв. ‘молоко лев’);

jíri fára ` — древесная кора (букв. ‘дерево кора’);

Нулевое маркирование в группах, где главный (второй) член относится к первому как часть к целому:

kùlú` kun` — вершина горы (букв. ‘гора вершина’).

Зависимостное маркирование в именной группе ‘посессор — принадлежащий предмет’, где посессор маркируется элементом ká:

Màdú ká màrìfá` — ружье Маду.

Предикация

Нулевое маркирование в предикации:

Jàkúma` yé ɲínɛ` dún.

Кошка CMPL мышь съесть.

Кошка съела мышь.

Тип ролевой кодировки

Нейтральная. Актанты глагола никак не маркируются. Роли распределяются в соответствии со строгим порядком слов в предложении.

Dе́n` bɛ́ bо̀lí

Ребёнок CMPL бежать

Ребенок бежит.

Dе́n` bɛ́ sùnɔgɔ

Ребёнок CMPL спать.

Ребенок спит.

Kamalen` bɛ́kà wùlú-ẁ gɛ́n.

Юноша CMPL собака. PL гнать

Юноша гонит собак.

Базовый порядок слов

Базовый порядок слов — SOV:

Kamalen` bɛ́kà wùlú-ẁ gɛ́n.

Юноша CMPL собака. PL гнать

Юноша гонит собак.

Косвенные и непрямые дополнения, а также обстоятельства обычно следуют за глаголом.

Языковые особенности

Фонетика и фонология

Гласные

Подъем Ряд
Передний Средний Задний
Верхний i i: ḭ u u: ṵ
Средний Закрытые e e: ḛ o o: o̰
Открытые ɛ ɛ: ɛ̰ ɔ ɔ: ɔ̰
Нижний a a: a̰

Примечания:

Долгие гласные почти не встречаются в конечной позиции. Исключения — некоторые слова звукоизобразительного характера, а также слова, в которых между гласными выпал согласный -g-: fàá < fàgá ‘убивать’, dàá < dàgá ‘горшок’.

Носовые гласные перед согласными реализуются как соответствующие неносовые, за которыми следует носовой сонант. Этот сонант уподобляется по месту образования последующему

согласному: bo̰ ́ ‘дом’, ‘большой’, ‘дверь’ bómbá ‘большой дом’,

bо́n dá ‘дверь дома’.[4]

Согласные

Начальные согласные:

Место образования/

Способ образования

Лабиальные Дентальные Палатальные Велярные Велярные

лабиализованные

Преназализованные смычные mb/mp nd/nd ɲj/ɲc ng/ŋk
фрикативные mf nz/ns
Смычные b/p d/t j/c g/k (gw)
Фрикативные (v)/f z/s (š) h
Сонанты w l y
Носовые сонанты m n ɲ ŋ

Срединные согласные:

Место образования/

Способ образования

Лабиальные Дентальные Палатальные Велярные
Преназализованные смычные mb/mp nd/nt ɲj ŋg/ŋk
фрикативные mf ns
смычные b (d) g
фрикативные f s
сонанты (w) l y
дрожащий r
носовые сонанты m n ɲ ŋ

Бамана — тоновый язык. Более 90 % всех слов относятся к двум тональным классам: классу высокотоновых слов (исходная форма — высокие тоны всех слогов) или классу слов с восходящим тоном (исходная форма — низкий тон начального сегмента и высокий тон конечного).[5]

Морфосинтаксис

Имя

Не имеет грамматического рода. В случае необходимости биологический род может быть уточнен с помощью суффиксов: -cɛ (для мужского рода) и -muso (для женского рода).

Множественное число образуется присоединением клитики -ù (на письме -ẁ), которая всегда сохраняет свой тон.

Существительные-названия парных частей тела обычно не присоединяют показателя множественного числа, обозначая обе соответствующие части тела.

Tulo` bɛ́ mɔ̀gɔ́` kun` nа́.

Ухо CMPL человек послелог ‘иметь при себе’ локативный послелог

Уши находятся у человека на голове.

Существительные в подавляющем большинстве фразовых контекстов употребляются с тоновым артиклем — «плавающим» низким тоном в постпозиции: bóló` ‘рука’+ тоновый артикль. Если существительное входит в состав «тонально компактной» синтагмы, то артикль присоединяется к её последнему компоненту.

Имена прилагательные представлены так называемыми квалификативными глаголами: bìlén - быть красным; bǒn - быть большим.

От большинства квалитативных глаголов могут образовываться прилагательные путём конверсии. Такие прилагательные находятся в позиции непосредственно после определяемого существительного (ни с чем другим прилагательные не сочетаются) и образуют с ним единую тоновую группу:

jí góni` — горячая вода

jùla júgu` — злой торговец

sà fín` — чёрная змея.

От квалитативных глаголов могут образовываться прилагательные путём присоединения суффикса -man. Производные прилагательные также находятся справа от существительного, но не образуют с ним единого акцентного слова. Тоновый артикль и показатель множественного числа оформляют всю синтагму и присоединяются к прилагательному:

jírisun gɛ̀lɛnmán` (твёрдый ствол дерева) — jírisun gɛ̀lenmanẁ (твёрдые стволы).

Глагол

Почти все глаголы, для которых переходное употребление является исходным, могут быть и непереходными. В таком случае прямое дополнение обычно становится подлежащим, а непереходное значение исходного глагола примерно соответствует значению пассива в европейских языках:

Kamalen` bɛ́kà wùlú-ẁ gɛ́n.

Юноша CMPL собака. PL гнать

Юноша гонит собак.

Wùlú-ẁ bɛ́kà gɛ́n.

Собака. PL CMPL гнать

Собак гонят.

Показатель инфинитива -kа̀ занимает по отношению к глаголу ту же позицию, что и другие показатели конструкции (перед непереходным глаголом или прямым дополнением).

Одна из основных функций инфинитива — обозначение действия, совершаемого вслед за другим действием, если субъект этих действий один:

Dúnan` yé jí` mǐn kà kúma.

Чужестранец CMPL вода пить INF говорить.

Чужестранец выпил воды и заговорил.

Синтаксис

Вид, время, утвердительный или отрицательный характер высказывания, а также наклонение выражаются специальными показателями конструкции.

Значение показателя Утвердительная

форма

Отрицательная

форма

Имперфектив

(обыкновение, будущее, актуальное действие)

bɛ́ tɛ́
Континуалис

Прогрессив

bɛ́kà tɛ́kà
Будущее намеренное bɛ́nǎ tɛ́nǎ
Уверенное будущее tɛ́nǎ
Оптатив kàná
Повелительное наклонение Ø/yé (во мн.ч) kàná
Перфектив суффикс -ra(-la, -r, -l, -na) -

при непереходных глаголах;

yé — при переходных глаголах

Примеры:

Dén` bɛ́ suǹɔgɔ/Dén` tɛ́ sùnɔgɔ - 'Ребёнок спит; Ребёнок поспит/Ребёнок не спит; Ребёнок не будет спать'.

Dén` bɛ́kǎ suǹɔgɔ/Dén` tɛ́kǎ suǹɔgɔ. - ‘Ребёнок засыпает/Ребёнок не засыпает’ (в данный момент).

Dén` bɛ́nǎ suǹɔgɔ/Dén` tɛ́nǎ suǹɔgɔ. - ‘Ребёнок будет спать; Ребёнок заснёт/Ребёнок не будет спать; Ребёнок не заснёт’.

Dén` ná sùnɔgɔ/Dén` tɛ́nǎ suǹɔgɔ. - ‘Ребёнок обязательно будет спать/Ребёнок не будет спать’.

Dén` ká sùnɔgɔ/Dén` kàná sùnɔgɔ. - ‘Пусть ребёнок спит/Пусть ребёнок не спит’.

Sùnɔgɔ!/Kàná sùnɔgɔ. - ‘Спи!/Не спи!’

Dén` sùnɔgɔ-ra/Dén` má sùnɔgɔ. - ‘Ребёнок поспал; Ребёнок заснул/Ребёнок не поспал; Ребёнок не заснул’.

Jàkúma` yé ɲínɛ` dún

Кошка CMPL мышь есть

Кошка съела мышь

Показатель прошедшего времени tùn обычно помещается в позицию перед ПК. В сочетании с показателями имперфектива, континуалиса и перфектива этот показатель относит действие к плану прошедшего, указывая на его неактуальность в момент речи:

Dén` tun bɛ́ sù nɔgɔ. ‘Ребёнок спал’ (когда-то).

Dén` tun bɛ́kǎ sù nɔgɔ ‘Ребёнок спал’ (в какой-то момент в прошлом).

Dén` tun sunɔgɔ-ra ‘Ребёнок поспал/заснул’ (к какому-то моменту в прошлом).

Лексика

Для городских диалектов характерно использование французской лексики вместо собственной бамана. Например, связующие типа est-ce que (который будет произносится в три слога: [ɛsəkə]) или parce que. Большинство французских заимствований получают суффикс -i, особенно когда в бамана нет слова с похожим значением: niegei (снег) — от фр. neige.

Напишите отзыв о статье "Бамана"

Литература

  • Creissels D. Tonologie du bambara: bilan et perspectives // Mandenkan. 1992. № 24;
  • Dumestre G. Grammaire fondamentale du bambara. P., 2003;
  • Идиатов Д. И. Семантика видовременных показателей в языке бамана // Основы африканского языкознания: Глагол. М., 2003;
  • Выдрин В. Ф. И опять — части речи в бамана // Типологические обоснования в грамматике: К 70-летию проф. Храковского В. С. / Под ред. А. П. Володина. М., 2004.
  • Выдрин В. Ф. Язык бамана: Учебное пособие. СПб.: СПбГУ, 2008.
  • Dumestre G. Le Bambara du Mali: Essais de description linguistic — 1987.

Словари:

  • Выдрин В. Ф., Томчина С. И. Манден-русский (манинка, бамана) словарь. Том 1. СПб: Издательство Дмитрий Буланин, 1999.
  • Dumestre G. Dictionnaire bambara-français. Fasc. 1-9 (A-N). P., 19811992;
  • Bailleul Ch. Dictionnaire Français-Bambara. Bamako, 1997; idem. Dictionnaire Bambara-Français. Bamako, 2000.

Электронный аннотированный корпус текстов на бамана

  • [maslinsky.spb.ru/corbama/ Справочный корпус бамана]

Примечания

  1. [www.ethnologue.com/language/bam Bamanankan]. Ethnologue. Проверено 14 октября 2015.
  2. Выдрин В.Ф. Язык бамана. Учебное пособие. — СПбГУ, 2008. — С. 6-7. — 204 с.
  3. [sumale.vjf.cnrs.fr/phono/PhonologieN.php Systèmes alphabétiques des langues africaines]
  4. Выдрин В.Ф. Язык бамана. Учебное пособие. — СПбГУ, 2008. — С. 12. — 204 с.
  5. Выдрин В.Ф. Язык бамана. Учебное пособие. — СПбГУ, 2008. — С. 13-14. — 204 с.

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на языке бамана
«Nyɛ fɔlɔ»

В Викисловаре список слов языка бамана содержится в категории «Бамбара»
  • www.ethnologue.com/language/bam
  • [cormand.huma-num.fr/bamadaba.html Электронный бамана-французский словарь «Бамадаба» (11500 вхождений на конец 2014 г.), с французско-бамана индексом]
  • [cormand.huma-num.fr/biblio/index.jsp Электронная Библиотека Бамана, AMALAN — LLACAN]
  • [www.sil.org/SILESR/2000/2000-003/Manding/Manding.htm Карта распространения языков манден]
  • [mandelang.kunstkamera.ru/index/mandelang/semya_mande/manding/bamana/ Страница «язык бамана» на сайте МАЭ]
  • [llacan.vjf.cnrs.fr/fichiers/Mandenkan/index.html Журнал Mandenkan]
  • [www.omniglot.com/writing/bambara.htm Алфавит бамбара на сайте омниглот]
  • [www.jesusfilm.org/film-and-media/watch-the-film Христианский фильм на языке бамбара] (видео)

Отрывок, характеризующий Бамана

– Перестань говорить глупости, – сказала графиня.
– А если я хочу…
– Наташа, я серьезно…
Наташа не дала ей договорить, притянула к себе большую руку графини и поцеловала ее сверху, потом в ладонь, потом опять повернула и стала целовать ее в косточку верхнего сустава пальца, потом в промежуток, потом опять в косточку, шопотом приговаривая: «январь, февраль, март, апрель, май».
– Говорите, мама, что же вы молчите? Говорите, – сказала она, оглядываясь на мать, которая нежным взглядом смотрела на дочь и из за этого созерцания, казалось, забыла всё, что она хотела сказать.
– Это не годится, душа моя. Не все поймут вашу детскую связь, а видеть его таким близким с тобой может повредить тебе в глазах других молодых людей, которые к нам ездят, и, главное, напрасно мучает его. Он, может быть, нашел себе партию по себе, богатую; а теперь он с ума сходит.
– Сходит? – повторила Наташа.
– Я тебе про себя скажу. У меня был один cousin…
– Знаю – Кирилла Матвеич, да ведь он старик?
– Не всегда был старик. Но вот что, Наташа, я поговорю с Борей. Ему не надо так часто ездить…
– Отчего же не надо, коли ему хочется?
– Оттого, что я знаю, что это ничем не кончится.
– Почему вы знаете? Нет, мама, вы не говорите ему. Что за глупости! – говорила Наташа тоном человека, у которого хотят отнять его собственность.
– Ну не выйду замуж, так пускай ездит, коли ему весело и мне весело. – Наташа улыбаясь поглядела на мать.
– Не замуж, а так , – повторила она.
– Как же это, мой друг?
– Да так . Ну, очень нужно, что замуж не выйду, а… так .
– Так, так, – повторила графиня и, трясясь всем своим телом, засмеялась добрым, неожиданным старушечьим смехом.
– Полноте смеяться, перестаньте, – закричала Наташа, – всю кровать трясете. Ужасно вы на меня похожи, такая же хохотунья… Постойте… – Она схватила обе руки графини, поцеловала на одной кость мизинца – июнь, и продолжала целовать июль, август на другой руке. – Мама, а он очень влюблен? Как на ваши глаза? В вас были так влюблены? И очень мил, очень, очень мил! Только не совсем в моем вкусе – он узкий такой, как часы столовые… Вы не понимаете?…Узкий, знаете, серый, светлый…
– Что ты врешь! – сказала графиня.
Наташа продолжала:
– Неужели вы не понимаете? Николенька бы понял… Безухий – тот синий, темно синий с красным, и он четвероугольный.
– Ты и с ним кокетничаешь, – смеясь сказала графиня.
– Нет, он франмасон, я узнала. Он славный, темно синий с красным, как вам растолковать…
– Графинюшка, – послышался голос графа из за двери. – Ты не спишь? – Наташа вскочила босиком, захватила в руки туфли и убежала в свою комнату.
Она долго не могла заснуть. Она всё думала о том, что никто никак не может понять всего, что она понимает, и что в ней есть.
«Соня?» подумала она, глядя на спящую, свернувшуюся кошечку с ее огромной косой. «Нет, куда ей! Она добродетельная. Она влюбилась в Николеньку и больше ничего знать не хочет. Мама, и та не понимает. Это удивительно, как я умна и как… она мила», – продолжала она, говоря про себя в третьем лице и воображая, что это говорит про нее какой то очень умный, самый умный и самый хороший мужчина… «Всё, всё в ней есть, – продолжал этот мужчина, – умна необыкновенно, мила и потом хороша, необыкновенно хороша, ловка, – плавает, верхом ездит отлично, а голос! Можно сказать, удивительный голос!» Она пропела свою любимую музыкальную фразу из Херубиниевской оперы, бросилась на постель, засмеялась от радостной мысли, что она сейчас заснет, крикнула Дуняшу потушить свечку, и еще Дуняша не успела выйти из комнаты, как она уже перешла в другой, еще более счастливый мир сновидений, где всё было так же легко и прекрасно, как и в действительности, но только было еще лучше, потому что было по другому.

На другой день графиня, пригласив к себе Бориса, переговорила с ним, и с того дня он перестал бывать у Ростовых.


31 го декабря, накануне нового 1810 года, le reveillon [ночной ужин], был бал у Екатерининского вельможи. На бале должен был быть дипломатический корпус и государь.
На Английской набережной светился бесчисленными огнями иллюминации известный дом вельможи. У освещенного подъезда с красным сукном стояла полиция, и не одни жандармы, но полицеймейстер на подъезде и десятки офицеров полиции. Экипажи отъезжали, и всё подъезжали новые с красными лакеями и с лакеями в перьях на шляпах. Из карет выходили мужчины в мундирах, звездах и лентах; дамы в атласе и горностаях осторожно сходили по шумно откладываемым подножкам, и торопливо и беззвучно проходили по сукну подъезда.
Почти всякий раз, как подъезжал новый экипаж, в толпе пробегал шопот и снимались шапки.
– Государь?… Нет, министр… принц… посланник… Разве не видишь перья?… – говорилось из толпы. Один из толпы, одетый лучше других, казалось, знал всех, и называл по имени знатнейших вельмож того времени.
Уже одна треть гостей приехала на этот бал, а у Ростовых, долженствующих быть на этом бале, еще шли торопливые приготовления одевания.
Много было толков и приготовлений для этого бала в семействе Ростовых, много страхов, что приглашение не будет получено, платье не будет готово, и не устроится всё так, как было нужно.
Вместе с Ростовыми ехала на бал Марья Игнатьевна Перонская, приятельница и родственница графини, худая и желтая фрейлина старого двора, руководящая провинциальных Ростовых в высшем петербургском свете.
В 10 часов вечера Ростовы должны были заехать за фрейлиной к Таврическому саду; а между тем было уже без пяти минут десять, а еще барышни не были одеты.
Наташа ехала на первый большой бал в своей жизни. Она в этот день встала в 8 часов утра и целый день находилась в лихорадочной тревоге и деятельности. Все силы ее, с самого утра, были устремлены на то, чтобы они все: она, мама, Соня были одеты как нельзя лучше. Соня и графиня поручились вполне ей. На графине должно было быть масака бархатное платье, на них двух белые дымковые платья на розовых, шелковых чехлах с розанами в корсаже. Волоса должны были быть причесаны a la grecque [по гречески].
Все существенное уже было сделано: ноги, руки, шея, уши были уже особенно тщательно, по бальному, вымыты, надушены и напудрены; обуты уже были шелковые, ажурные чулки и белые атласные башмаки с бантиками; прически были почти окончены. Соня кончала одеваться, графиня тоже; но Наташа, хлопотавшая за всех, отстала. Она еще сидела перед зеркалом в накинутом на худенькие плечи пеньюаре. Соня, уже одетая, стояла посреди комнаты и, нажимая до боли маленьким пальцем, прикалывала последнюю визжавшую под булавкой ленту.
– Не так, не так, Соня, – сказала Наташа, поворачивая голову от прически и хватаясь руками за волоса, которые не поспела отпустить державшая их горничная. – Не так бант, поди сюда. – Соня присела. Наташа переколола ленту иначе.
– Позвольте, барышня, нельзя так, – говорила горничная, державшая волоса Наташи.
– Ах, Боже мой, ну после! Вот так, Соня.
– Скоро ли вы? – послышался голос графини, – уж десять сейчас.
– Сейчас, сейчас. – А вы готовы, мама?
– Только току приколоть.
– Не делайте без меня, – крикнула Наташа: – вы не сумеете!
– Да уж десять.
На бале решено было быть в половине одиннадцатого, a надо было еще Наташе одеться и заехать к Таврическому саду.
Окончив прическу, Наташа в коротенькой юбке, из под которой виднелись бальные башмачки, и в материнской кофточке, подбежала к Соне, осмотрела ее и потом побежала к матери. Поворачивая ей голову, она приколола току, и, едва успев поцеловать ее седые волосы, опять побежала к девушкам, подшивавшим ей юбку.
Дело стояло за Наташиной юбкой, которая была слишком длинна; ее подшивали две девушки, обкусывая торопливо нитки. Третья, с булавками в губах и зубах, бегала от графини к Соне; четвертая держала на высоко поднятой руке всё дымковое платье.
– Мавруша, скорее, голубушка!
– Дайте наперсток оттуда, барышня.
– Скоро ли, наконец? – сказал граф, входя из за двери. – Вот вам духи. Перонская уж заждалась.
– Готово, барышня, – говорила горничная, двумя пальцами поднимая подшитое дымковое платье и что то обдувая и потряхивая, высказывая этим жестом сознание воздушности и чистоты того, что она держала.
Наташа стала надевать платье.
– Сейчас, сейчас, не ходи, папа, – крикнула она отцу, отворившему дверь, еще из под дымки юбки, закрывавшей всё ее лицо. Соня захлопнула дверь. Через минуту графа впустили. Он был в синем фраке, чулках и башмаках, надушенный и припомаженный.
– Ах, папа, ты как хорош, прелесть! – сказала Наташа, стоя посреди комнаты и расправляя складки дымки.
– Позвольте, барышня, позвольте, – говорила девушка, стоя на коленях, обдергивая платье и с одной стороны рта на другую переворачивая языком булавки.
– Воля твоя! – с отчаянием в голосе вскрикнула Соня, оглядев платье Наташи, – воля твоя, опять длинно!
Наташа отошла подальше, чтоб осмотреться в трюмо. Платье было длинно.
– Ей Богу, сударыня, ничего не длинно, – сказала Мавруша, ползавшая по полу за барышней.
– Ну длинно, так заметаем, в одну минутую заметаем, – сказала решительная Дуняша, из платочка на груди вынимая иголку и опять на полу принимаясь за работу.
В это время застенчиво, тихими шагами, вошла графиня в своей токе и бархатном платье.
– Уу! моя красавица! – закричал граф, – лучше вас всех!… – Он хотел обнять ее, но она краснея отстранилась, чтоб не измяться.
– Мама, больше на бок току, – проговорила Наташа. – Я переколю, и бросилась вперед, а девушки, подшивавшие, не успевшие за ней броситься, оторвали кусочек дымки.
– Боже мой! Что ж это такое? Я ей Богу не виновата…
– Ничего, заметаю, не видно будет, – говорила Дуняша.
– Красавица, краля то моя! – сказала из за двери вошедшая няня. – А Сонюшка то, ну красавицы!…
В четверть одиннадцатого наконец сели в кареты и поехали. Но еще нужно было заехать к Таврическому саду.
Перонская была уже готова. Несмотря на ее старость и некрасивость, у нее происходило точно то же, что у Ростовых, хотя не с такой торопливостью (для нее это было дело привычное), но также было надушено, вымыто, напудрено старое, некрасивое тело, также старательно промыто за ушами, и даже, и так же, как у Ростовых, старая горничная восторженно любовалась нарядом своей госпожи, когда она в желтом платье с шифром вышла в гостиную. Перонская похвалила туалеты Ростовых.
Ростовы похвалили ее вкус и туалет, и, бережа прически и платья, в одиннадцать часов разместились по каретам и поехали.


Наташа с утра этого дня не имела ни минуты свободы, и ни разу не успела подумать о том, что предстоит ей.
В сыром, холодном воздухе, в тесноте и неполной темноте колыхающейся кареты, она в первый раз живо представила себе то, что ожидает ее там, на бале, в освещенных залах – музыка, цветы, танцы, государь, вся блестящая молодежь Петербурга. То, что ее ожидало, было так прекрасно, что она не верила даже тому, что это будет: так это было несообразно с впечатлением холода, тесноты и темноты кареты. Она поняла всё то, что ее ожидает, только тогда, когда, пройдя по красному сукну подъезда, она вошла в сени, сняла шубу и пошла рядом с Соней впереди матери между цветами по освещенной лестнице. Только тогда она вспомнила, как ей надо было себя держать на бале и постаралась принять ту величественную манеру, которую она считала необходимой для девушки на бале. Но к счастью ее она почувствовала, что глаза ее разбегались: она ничего не видела ясно, пульс ее забил сто раз в минуту, и кровь стала стучать у ее сердца. Она не могла принять той манеры, которая бы сделала ее смешною, и шла, замирая от волнения и стараясь всеми силами только скрыть его. И эта то была та самая манера, которая более всего шла к ней. Впереди и сзади их, так же тихо переговариваясь и так же в бальных платьях, входили гости. Зеркала по лестнице отражали дам в белых, голубых, розовых платьях, с бриллиантами и жемчугами на открытых руках и шеях.
Наташа смотрела в зеркала и в отражении не могла отличить себя от других. Всё смешивалось в одну блестящую процессию. При входе в первую залу, равномерный гул голосов, шагов, приветствий – оглушил Наташу; свет и блеск еще более ослепил ее. Хозяин и хозяйка, уже полчаса стоявшие у входной двери и говорившие одни и те же слова входившим: «charme de vous voir», [в восхищении, что вижу вас,] так же встретили и Ростовых с Перонской.
Две девочки в белых платьях, с одинаковыми розами в черных волосах, одинаково присели, но невольно хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе. Она посмотрела на нее, и ей одной особенно улыбнулась в придачу к своей хозяйской улыбке. Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал. Хозяин тоже проводил глазами Наташу и спросил у графа, которая его дочь?
– Charmante! [Очаровательна!] – сказал он, поцеловав кончики своих пальцев.
В зале стояли гости, теснясь у входной двери, ожидая государя. Графиня поместилась в первых рядах этой толпы. Наташа слышала и чувствовала, что несколько голосов спросили про нее и смотрели на нее. Она поняла, что она понравилась тем, которые обратили на нее внимание, и это наблюдение несколько успокоило ее.
«Есть такие же, как и мы, есть и хуже нас» – подумала она.
Перонская называла графине самых значительных лиц, бывших на бале.
– Вот это голландский посланик, видите, седой, – говорила Перонская, указывая на старичка с серебряной сединой курчавых, обильных волос, окруженного дамами, которых он чему то заставлял смеяться.
– А вот она, царица Петербурга, графиня Безухая, – говорила она, указывая на входившую Элен.
– Как хороша! Не уступит Марье Антоновне; смотрите, как за ней увиваются и молодые и старые. И хороша, и умна… Говорят принц… без ума от нее. А вот эти две, хоть и нехороши, да еще больше окружены.
Она указала на проходивших через залу даму с очень некрасивой дочерью.
– Это миллионерка невеста, – сказала Перонская. – А вот и женихи.
– Это брат Безуховой – Анатоль Курагин, – сказала она, указывая на красавца кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя куда то. – Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. .И ваш то соusin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. – Как же, это сам французский посланник, – отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. – Посмотрите, как царь какой нибудь. А всё таки милы, очень милы французы. Нет милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья то Антоновна! И как просто одета. Прелесть! – А этот то, толстый, в очках, фармазон всемирный, – сказала Перонская, указывая на Безухова. – С женою то его рядом поставьте: то то шут гороховый!