Банан (аттракцион)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Бана́н — надувное плавсредство, напоминающее формой банан, которое разгоняется катером или гидроциклом и буксируется для развлечения на морских и озёрных курортах. Участники аттракциона садятся на большую надувную трубу, которая опирается на две трубы меньшего диаметра, необходимые для поддержания равновесия. При разгоне банана они оказываются гораздо ближе к воде, чем в аналогичных аттракционах. Популярен также как детский отдых. Банан часто включается в комплект яхт. Часто входит в программу отдыха на морских курортах. Большинство моделей вмещают от трёх до десяти участников. Существуют также «катамараны» с двумя трубами. Традиционно бананы имеют жёлтую окраску. Некоторым намеренно придаётся форма банана. Есть два вида катания на банане: с переворотами и без переворотов.

Напишите отзыв о статье "Банан (аттракцион)"



Ссылки

  • [www.boatsdepot.org/types-of-boats/banana-boat/ Banana Boat - Types of Boats] (англ.). boatsdepot.org. Проверено 29 августа 2013. [www.webcitation.org/6JeqFrk6o Архивировано из первоисточника 15 сентября 2013].


Отрывок, характеризующий Банан (аттракцион)

Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.