Банистер, Джон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джон Банистер
англ. John Banister
Научная сфера:

Ботаника

Систематик живой природы
Названия растений, описанных им, могут отмечаться сокращением «Banister»

С точки зрения Международного кодекса ботанической номенклатуры научные названия растений, обнародованные до 1 мая 1753 г., не считаются действительно опубликованными, и в современной научной литературе это сокращение практически не встречается.

[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=446-1 Персональная страница] на сайте IPNI

Джон Ба́нистер (англ. John Banister, 1650—1692[1], в некоторых источниках год смерти — 1680 год[2]) — английский миссионер, натуралист, путешественник.





Краткая биография

Закончил Оксфордский университет в 1671 году, через три года в качестве миссионера был отправлен из Англии в Северную Америку — сначала в Вест-Индию (Барбадос, Гренада), затем в Виргинию. Изучал природу Виргинии, занимаясь большей частью растениями, а также насекомыми и моллюсками[1].

Одной из целью его изысканий был сбор ранее неизвестных растений для ботанических садов Англии — Оксфордского ботанического сада (англ. University of Oxford Botanic Garden), а также для незадолго до этого (в 1676 году) созданного ботанического сада в Челси (англ. Chelsea Physic Garden). Среди растений, которые благодаря Банистеру стали выращивать в садах, — Магнолия виргинская (Magnolia virginiana), Дицентра клобучковая (Dicentra cucullaria), Дуб американский шарлаховый (Quercus coccinea), Ликвидамбар смолоносный (Liquidambar styraciflua)[1].

В 1680 году было опубликовано сочинение Банистера «Plantae Virginicae» («Растения Виргинии»)[2].

Каталог растений, собранных Банистером, был опубликован во втором томе Historia generalis plantarum (1688) — трёхтомной работе английского ботаника Джона Рэя (16271705)[1]. Джон Рэй писал про Банистера так: Eruditissimus vir et consummatissimus botanicus[3] («образованнейший человек и совершеннейший ботаник»).

Джон Банистер погиб на берегу реки Роанок, занимаясь сбором растений[1]. Смерть наступила в результате огнестрельного ранения, но было ли это убийство или он погиб от несчастного случая, неизвестно. По другим данным, Банистер погиб, сорвавшись во время сбора растений со скалы[2].

Труд Банистера Natural history of Virginia, над которым он работал с 1678 года до самой смерти, остался неоконченным.

В честь Банистера

В честь Джона Банистера английский ботаник Уильям Хаустон (16951733) назвал род растений Bannisteria[2]. Карл Линней включил этот род в свою работу Species plantarum («Виды растений») под названием Banisteria. Поскольку с точки зрения Международного кодекса ботанической номенклатуры научные названия растений, опубликованные до 1 мая 1753 года, не считаются действительно обнародованными, Линней формально является автором этого названия и оно записывается как Banisteria L. (1753). Сейчас название Banisteria L. (1753) рассматривается как гетеротипный синоним правильного названия Heteropterys Kunth (1822), nom. cons. из семейства Мальпигиевые.

В знак признания заслуг Джона Банистера назван также журнал «Banisteria», выходящий в Виргинии.

К Джону Банистеру имеет косвенное отношение и название другого рода семейства Мальпигиевые — Banisteriopsis C.B.Rob. (1910). Этот род получил своё название за сходство с растениями из рода Banisteria L. (греч. όψις — подобный).

Напишите отзыв о статье "Банистер, Джон"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 [www.jrank.org/gardening/pages/128/John-Banister.html Биография Банистера на сайте Complete Gardening Encyclopedia] (англ.)  (Проверено 26 ноября 2009)
  2. 1 2 3 4 Линней К. Философия ботаники. — М.: Наука, 1989. — С. 156, 413. — 456 с. — 7200 экз. — ISBN 5-02-003943-8.
  3. [books.google.ru/books?id=thmPzIltAV8C&pg=PA41&lpg=PA41&dq=Banister,+John+1650-1692&source=bl&ots=9Er7eKh8S6&sig=oCWXGwFUlAHSBGV9axt_73c3uUE&hl=ru&ei=p4oOS8KGLIzwngPJ5IncBQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CAgQ6AEwADgK#v=onepage&q=Banister%2C%20John%201650-1692&f=false Dictionary of British and Irish botanists and horticulturists] (англ.)  (Проверено 26 ноября 2009)

Литература

  • [fwie.fw.vt.edu/VNHS/banisteria/pdf-files/ban1/B1_Ewan.pdf Joseph and Nesta Ewan. John Banister, Virginia’s First Naturalist] — статья в журнале «Banisteria». // № 1. 1992. (англ.)  (Проверено 26 ноября 2009)

Ссылки

  • [batterseafound.org/banister.html Информация о потомках Джона Банистера на сайте Battersea Foundation] (англ.)  (Проверено 26 ноября 2009)

Отрывок, характеризующий Банистер, Джон

– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
Оторвав по солдатски эти последние слова и махнув руками, как будто он бросал что то на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую то невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.