Баотоу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Баотоу
, 包头
Страна

КНР

Статус

городской округ

Входит в

Автономный район Внутренняя Монголия

Включает

6 районов, 1 уезд, 2 хошуна

Глава городского округа

Хурча

Секретарь комитета КПК

Мо Цзяньчэн

Население (2010)

2,7 млн

Площадь

27,768 км²

Часовой пояс

+8

Телефонный код

+86 472

Почтовые индексы

014000

Код автом. номеров

蒙B

[www.baotou.gov.cn/ Официальный сайт]
Координаты: 40°39′ с. ш. 109°50′ в. д. / 40.650° с. ш. 109.833° в. д. / 40.650; 109.833 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.650&mlon=109.833&zoom=12 (O)] (Я)

Баото́у (кит. упр. 包头, пиньинь: Bāotóu, монг. Buɣutu — «с оленями») — городской округ в Автономном районе Внутренняя Монголия (КНР).





География

Расположен на берегу Хуанхэ на высоте 1050—1100 м над уровнем моря, к югу от границы с Монголией.

История

В 1809 году в этих местах появился посёлок Баотоу. В 1870-х годах он был обнесён стеной с пятью воротами.

В 1923 году этих мест достигла Бэйпин-Суйюаньская железная дорога, что дало толчок к их развитию. В 1926 году был образован уезд Баотоу (包头县) провинции Суйюань. В 1932 году был образован город Баотоу, городские и уездные управленческие структуры существовали параллельно.

В 1937 году началась японо-китайская война, и Баотоу был занят японскими войсками. В 1937 году он получил статус «особого города» (包头特别市), однако в 1938 году вновь стал обычным городом.

По окончании войны, когда здесь была восстановлена китайская администрация, были вновь созданы параллельные органы управления городом и уездом. В ходе гражданской войны в результате революции 19 сентября 1949 года Баотоу перешёл на сторону коммунистов. В 1950 году были образованы народное правительство города Баотоу и народное правительство уезда Баотоу. В 1953 году структуры уезда были расформированы. В 1954 году была расформирована провинция Суйюань, а Баотоу был передан в состав автономного района Внутренняя Монголия.

В 1958 году из состава аймака Уланчаб под юрисдикцию Баотоу перешёл посёлок Баян-Обо, преобразованный в Горнорудный район Баян-Обо.

В марте 1960 года хошун Урад-Цяньци был переведён из аймака Баян-Нур в состав городского округа Баотоу, однако в ноябре 1963 года вернулся в аймак Баян-Нур.

В 1963 году уезд Гуян был передан из-под юрисдикции Баотоу в аймак Уланчаб, однако в 1971 году возвращён под юрисдикцию Баотоу.

В 1969 году хошун Тумэд аймака Уланчаб был разделён на два хошуна: Тумэд-Юци и Тумэд-Цзоци, в 1970 году Тумэд-Юци перешёл под юрисдикцию Баотоу.

В 1996 году из состава аймака Уланчаб в подчинение Баотоу был переведён Объединённый хошун Дархан-Муминган.

Население

Население на 2001 год составляло 1 671 181 человек, из них ханьцы — 94%, монголы — около 3 %, хуэй — 1,6 %, маньчжуры — около 1 %. К ноябрю 2010 года население округа составило 2 650 364 человек.[1]

Климат

Климат — резко континентальный, от −10°С — −12 °C зимой, до +20 — +22 °C летом. Среднегодовая температура — около +6,5 °C. Осадков выпадает около 300 мм в год.

Административно-территориальное деление

Городской округ Баотоу делится на 6 районов, 1 уезд, 2 хошуна:

Карта # Тип Название Иероглифы Пиньинь Население
(2010, прим.)
Площадь (км²) Плотность
населения (/км²)
1 Район Хундлун 昆都仑区 Kūndūlún Qū 726,838 301 6,108
2 Район Дунхэ 东河区 Dōnghé Qū 512,045 85 6,024
3 Район Циншань 青山区 Qīngshān Qū 481,216 67 7,182
4 Район Шигуай 石拐区 Shíguǎi Qū 35,805 619 57.8
5 Горнорудный район Баян-Обо 白云鄂博矿区 Báiyún Èbó Kuàngqū 26,050 303 86
6 Район Цзююань 九原区 Jiǔyuán Qū 195,831 1,776 110.3
Отдалённые районы
8 Уезд Гуян 固阳县 Gùyáng Xiàn 175,574 5,021 35
9 Хошун Тумэд-Юци 土默特右旗 Tǔmòtè Yòu Qí 276,453 2,368 116.7
10 Объединённый хошун Дархан-Муминган 达尔罕茂明安联合旗 Dá'ěrhǎn Màomíng'ān
Liánhé Qí
101,486 17,410 5.8

Транспорт

Коммерческие авиаперевозки городского округа обслуживает аэропорт Баотоу Эрлибань.

Напишите отзыв о статье "Баотоу"

Примечания

  1. [www.nmgtj.gov.cn/Html/xzqhbz/2009-7/0/429.shtml О административном делении во Внутренней Монголии — город Баотоу]  (кит.)


Административное деление Автономного района Внутренняя Монголия

Городские округа: Хух-Хото | Баян-Нур | Баотоу | Ордос | Тунляо
Уланчаб | Ухай | Хулун-Буир | Чифэн
Аймаки: Алашань | Шилин-Гол | Хинган

Отрывок, характеризующий Баотоу

– Bon, je vous laisse dans votre petit coin. Je vois, que vous y etes tres bien, [Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо,] – сказал голос Анны Павловны.
И Пьер, со страхом вспоминая, не сделал ли он чего нибудь предосудительного, краснея, оглянулся вокруг себя. Ему казалось, что все знают, так же как и он, про то, что с ним случилось.
Через несколько времени, когда он подошел к большому кружку, Анна Павловна сказала ему:
– On dit que vous embellissez votre maison de Petersbourg. [Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.]
(Это была правда: архитектор сказал, что это нужно ему, и Пьер, сам не зная, зачем, отделывал свой огромный дом в Петербурге.)
– C'est bien, mais ne demenagez pas de chez le prince Ваsile. Il est bon d'avoir un ami comme le prince, – сказала она, улыбаясь князю Василию. – J'en sais quelque chose. N'est ce pas? [Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое что об этом знаю. Не правда ли?] А вы еще так молоды. Вам нужны советы. Вы не сердитесь на меня, что я пользуюсь правами старух. – Она замолчала, как молчат всегда женщины, чего то ожидая после того, как скажут про свои года. – Если вы женитесь, то другое дело. – И она соединила их в один взгляд. Пьер не смотрел на Элен, и она на него. Но она была всё так же страшно близка ему. Он промычал что то и покраснел.
Вернувшись домой, Пьер долго не мог заснуть, думая о том, что с ним случилось. Что же случилось с ним? Ничего. Он только понял, что женщина, которую он знал ребенком, про которую он рассеянно говорил: «да, хороша», когда ему говорили, что Элен красавица, он понял, что эта женщина может принадлежать ему.
«Но она глупа, я сам говорил, что она глупа, – думал он. – Что то гадкое есть в том чувстве, которое она возбудила во мне, что то запрещенное. Мне говорили, что ее брат Анатоль был влюблен в нее, и она влюблена в него, что была целая история, и что от этого услали Анатоля. Брат ее – Ипполит… Отец ее – князь Василий… Это нехорошо», думал он; и в то же время как он рассуждал так (еще рассуждения эти оставались неоконченными), он заставал себя улыбающимся и сознавал, что другой ряд рассуждений всплывал из за первых, что он в одно и то же время думал о ее ничтожестве и мечтал о том, как она будет его женой, как она может полюбить его, как она может быть совсем другою, и как всё то, что он об ней думал и слышал, может быть неправдою. И он опять видел ее не какою то дочерью князя Василья, а видел всё ее тело, только прикрытое серым платьем. «Но нет, отчего же прежде не приходила мне в голову эта мысль?» И опять он говорил себе, что это невозможно; что что то гадкое, противоестественное, как ему казалось, нечестное было бы в этом браке. Он вспоминал ее прежние слова, взгляды, и слова и взгляды тех, кто их видал вместе. Он вспомнил слова и взгляды Анны Павловны, когда она говорила ему о доме, вспомнил тысячи таких намеков со стороны князя Василья и других, и на него нашел ужас, не связал ли он уж себя чем нибудь в исполнении такого дела, которое, очевидно, нехорошо и которое он не должен делать. Но в то же время, как он сам себе выражал это решение, с другой стороны души всплывал ее образ со всею своею женственной красотою.


В ноябре месяце 1805 года князь Василий должен был ехать на ревизию в четыре губернии. Он устроил для себя это назначение с тем, чтобы побывать заодно в своих расстроенных имениях, и захватив с собой (в месте расположения его полка) сына Анатоля, с ним вместе заехать к князю Николаю Андреевичу Болконскому с тем, чтоб женить сына на дочери этого богатого старика. Но прежде отъезда и этих новых дел, князю Василью нужно было решить дела с Пьером, который, правда, последнее время проводил целые дни дома, т. е. у князя Василья, у которого он жил, был смешон, взволнован и глуп (как должен быть влюбленный) в присутствии Элен, но всё еще не делал предложения.
«Tout ca est bel et bon, mais il faut que ca finisse», [Всё это хорошо, но надо это кончить,] – сказал себе раз утром князь Василий со вздохом грусти, сознавая, что Пьер, стольким обязанный ему (ну, да Христос с ним!), не совсем хорошо поступает в этом деле. «Молодость… легкомыслие… ну, да Бог с ним, – подумал князь Василий, с удовольствием чувствуя свою доброту: – mais il faut, que ca finisse. После завтра Лёлины именины, я позову кое кого, и ежели он не поймет, что он должен сделать, то уже это будет мое дело. Да, мое дело. Я – отец!»
Пьер полтора месяца после вечера Анны Павловны и последовавшей за ним бессонной, взволнованной ночи, в которую он решил, что женитьба на Элен была бы несчастие, и что ему нужно избегать ее и уехать, Пьер после этого решения не переезжал от князя Василья и с ужасом чувствовал, что каждый день он больше и больше в глазах людей связывается с нею, что он не может никак возвратиться к своему прежнему взгляду на нее, что он не может и оторваться от нее, что это будет ужасно, но что он должен будет связать с нею свою судьбу. Может быть, он и мог бы воздержаться, но не проходило дня, чтобы у князя Василья (у которого редко бывал прием) не было бы вечера, на котором должен был быть Пьер, ежели он не хотел расстроить общее удовольствие и обмануть ожидания всех. Князь Василий в те редкие минуты, когда бывал дома, проходя мимо Пьера, дергал его за руку вниз, рассеянно подставлял ему для поцелуя выбритую, морщинистую щеку и говорил или «до завтра», или «к обеду, а то я тебя не увижу», или «я для тебя остаюсь» и т. п. Но несмотря на то, что, когда князь Василий оставался для Пьера (как он это говорил), он не говорил с ним двух слов, Пьер не чувствовал себя в силах обмануть его ожидания. Он каждый день говорил себе всё одно и одно: «Надо же, наконец, понять ее и дать себе отчет: кто она? Ошибался ли я прежде или теперь ошибаюсь? Нет, она не глупа; нет, она прекрасная девушка! – говорил он сам себе иногда. – Никогда ни в чем она не ошибается, никогда она ничего не сказала глупого. Она мало говорит, но то, что она скажет, всегда просто и ясно. Так она не глупа. Никогда она не смущалась и не смущается. Так она не дурная женщина!» Часто ему случалось с нею начинать рассуждать, думать вслух, и всякий раз она отвечала ему на это либо коротким, но кстати сказанным замечанием, показывавшим, что ее это не интересует, либо молчаливой улыбкой и взглядом, которые ощутительнее всего показывали Пьеру ее превосходство. Она была права, признавая все рассуждения вздором в сравнении с этой улыбкой.