Барабан (журнал)
Барабан | |
Специализация: |
журнал Московского и Красно-Пресненского бюро юных пионеров |
---|---|
Периодичность: |
2 раза в месяц |
Язык: | |
Адрес редакции: | |
Издатель: | |
Страна: | |
История издания: | |
Дата основания: |
1923 |
«Барабан» — один из первых пионерских журналов в СССР. Орган Московского и Красно-Пресненского бюро юных пионеров.
Печатался в бывшей типографии Машистова на Красной Пресне. Выходил два раза в месяц с апреля 1923 по 1926 годы, в 1926 — слился с журналом «Пионер». Первым редактором журнала был Михаил Стремяков.
Сначала журнал «Барабан» задумывался как орган печати для пионеров Пресни, но уже с третьего номера стал общемосковским. Успех журнала был настолько грандиозным, что ЦК ВЛКСМ поручило Михаилу Стремякову создание газеты всесоюзного масштаба — «Пионерской правды».
Своей целью журнал «Барабан» ставил «будить и звать к творческой работе» ребят и юных пионеров. В первом же номере редакция писала:
Ребята! Будем все сразу бить в барабан, и этот грохот заставит нас всех ровно идти к конечной цели юных пионеров — освобождению угнетённых, свержению капитала и созданию Нового Трудового Коммунистического общества.
На страницах журнала освещалась история создания и повседневная жизнь пионерских организаций город, деревень и предприятий СССР.
Напишите отзыв о статье "Барабан (журнал)"
Литература
- М. В. Фокина, И. Г. Гордина, Б. М. Зумакулова. Страницы истории юных ленинцев. Рипол Классик.
Отрывок, характеризующий Барабан (журнал)
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.