Барао, Ренан
Поделись знанием:
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
Ренан Барао (порт. Renan Barão) | |
Общая информация | |
Полное имя | Renan do Nascimento Mota Pegado |
Гражданство | Бразилия |
Дата рождения |
27 февраля 1987 (37 лет) |
Место рождения |
Натал, Бразилия |
Рост | 168 см[1] |
Весовая категория |
Легчайший вес |
Размах рук | 178 см[2] |
Карьера | 2005 - н.в. |
Команда | Nova União |
Стиль | борьба, БЖЖ |
Степень мастерства |
Черный пояс по БЖЖ |
Статистика в смешанных единоборствах | |
Боёв | 37 |
Побед | 33 |
• нокаутом | 8 |
• сдачей | 15 |
• решением | 10 |
Поражений | 3 |
• нокаутом | 2 |
• решением | 1 |
Не состоявшихся | 1 |
Другая информация | |
[twitter.com/twitter.com/renanbaraoufc RenanBaraoUFC] | |
Статистика боёв на сайте [www.sherdog.com/fighter/23156 Sherdog] |
Ренан де Насименту Мота Погандо так же известный как Ренан Барао (порт. Renan Barão Натал, Бразилия) — боец смешанных единоборств, экс-чемпион Ultimate Fighting Championship в легчайшей весовой категории[3]. Обладатель чёрного пояса по бразильскому джиу-джитсу.[3]
Содержание
Достижения
- Ultimate Fighting Championship
- Чемпион Ultimate Fighting Championship в легчайшей весовой категории
Статистика боев
Профессиональная карьера бойца (итог) | ||
Боёв 55 | Побед 51 | Поражений 3 |
Нокаутом | 9 | 2 |
Сдачей | 32 | 0 |
Решением | 10 | 1 |
Не состоявшихся | 1 |
Результат | Рекорд | Соперник | Способ | Турнир | Дата | Раунд | Время | Место | Примечание |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Поражение | 33-3 (1) | Ти Джей Диллашоу | TKO (punches) | UFC on Fox: Dillashaw vs. Barão 2 | 25 июля 2015 | 4 | 0:35 | Chicago, Illinois, United States | |
Победа | 33-2 (1) | Mitch Gagnon | Submission (arm-triangle choke) | UFC Fight Night: Machida vs. Dollaway | 20 декабря 2014 | 3 | 3:53 | Barueri, Brazil | |
Поражение | 32-2 (1) | Ти Джей Диллашоу | TKO (head kick and punches) | UFC 173 | 24 мая 2014 | 5 | 2:26 | Las Vegas, Nevada, United States | Потерял пояс UFC в легчайшей весовой категории |
Победа | 32-1 (1) | Urijah Faber | TKO (punches) | UFC 169 | 1 февраля 2014 | 1 | 3:42 | Newark, New Jersey, United States | Стал чемпионом UFC в легчайшей весовой категории |
Победа | 31-1 (1) | Eddie Wineland | TKO (spinning back kick and punches) | UFC 165 | 21 сентября 2013 | 2 | 0:35 | Toronto, Ontario, Canada | |
Победа | 30-1 (1) | Michael McDonald | Submission (arm-triangle choke) | UFC on Fuel TV: Barao vs. McDonald | 16 февраля 2013 | 4 | 3:57 | London, England | |
Победа | 29-1 (1) | Urijah Faber | Decision (unanimous) | UFC 149 | 21 июля 2012 | 5 | 5:00 | Calgary, Alberta, Canada | |
Победа | 28-1 (1) | Scott Jorgensen | Decision (unanimous) | UFC 143 | 4 февраля 2012 | 3 | 5:00 | Las Vegas, Nevada, United States | |
Победа | 27-1 (1) | Brad Pickett | Submission (rear-naked choke) | UFC 138 | 5 ноября 2011 | 1 | 4:09 | Birmingham, England | Бой вечера. |
Победа | 26-1 (1) | Cole Escovedo | Decision (unanimous) | UFC 130 | 28 мая 2011 | 3 | 5:00 | Las Vegas, Nevada, United States | |
Победа | 25-1 (1) | Chris Cariaso | Submission (rear-naked choke) | WEC 53 | 16 декабря 2010 | 1 | 3:47 | Glendale, Arizona, United States | |
Победа | 24-1 (1) | Anthony Leone | Submission (armbar) | WEC 49 | 20 июня 2010 | 3 | 2:29 | Edmonton, Alberta, Canada | Catchweight (143 lbs) bout. |
Победа | 23-1 (1) | Sergio Silva | Decision (unanimous) | Jungle Fight 17: Vila Velha | 27 февраля 2010 | 3 | 5:00 | Vila Velha, Brazil | |
Победа | 22-1 (1) | Jorge Enciso | Submission (rear-naked choke) | Platinum Fight Brazil 2 | 5 декабря 2009 | 1 | 3:42 | Rio de Janeiro, Brazil | |
Победа | 21-1 (1) | Marcio Nunes | Submission (kimura) | Eagle Fighting Championship | 26 сентября 2009 | 1 | 2:45 | São Paulo, Brazil | |
Победа | 20-1 (1) | Paulo Dantas | Decision (unanimous) | Shooto 13 | 27 августа 2009 | 3 | 5:00 | Fortaleza, Brazil | |
Победа | 19-1 (1) | Jurandir Sardinha | TKO (punches) | Platinum Fight Brazil | 13 августа 2009 | 2 | 0:21 | Natal, Brazil | |
Победа | 18-1 (1) | Andre Luiz | Submission (triangle choke) | Watch Out Combat Show 3 | 19 марта 2009 | 3 | 1:38 | Rio de Janeiro, Brazil | |
Победа | 17-1 (1) | Alexandre Pinheiro | TKO (arm injury) | Shooto Brazil 9 | 29 ноября 2008 | 3 | 0:58 | Fortaleza, Brazil | |
Победа | 16-1 (1) | Rogerio Silva | Submission (rear-naked choke) | Watch Out Combat Show 2 | 25 сентября 2008 | 2 | 3:21 | Rio de Janeiro, Brazil | |
Победа | 15-1 (1) | William Porfirio | KO (knee) | Watch Out Combat Show 2 | 25 сентября 2008 | 1 | 2:25 | Rio de Janeiro, Brazil | |
Победа | 14-1 (1) | Fabiano Lucas | Decision (unanimous) | Shooto Brazil 8 | 30 августа 2008 | 3 | 5:00 | Rio de Janeiro, Brazil | |
Победа | 13-1 (1) | Jetron Azevedo | Submission (armbar) | Leal Combat | 5 июня 2008 | 1 | 4:56 | Natal, Brazil | |
Победа | 12-1 (1) | Ronaldo Figueiredo | Decision (unanimous) | Natal Cage Vale Tudo | 23 мая 2008 | 3 | 5:00 | Natal, Brazil | |
Победа | 11-1 (1) | William Vianna | Decision (unanimous) | Shooto Brazil 6 | 19 апреля 2008 | 3 | 5:00 | Rio de Janeiro, Brazil | |
Не состоявшийся | 10-1 (1) | Claudemir Souza | NC (illegal soccer kick) | Black Bull Vale Tudo | 12 декабря 2007 | 1 | 5:00 | Recife, Brazil | [4] |
Победа | 10-1 | Danilo Noronha | Submission (rear-naked choke) | Shooto Brazil 4 | 27 октября 2007 | 1 | 0:33 | Rio de Janeiro, Brazil | |
Победа | 9-1 | Erinaldo Rodriguez | Submission (toe hold) | Shooto Brazil 3 | 7 июля 2007 | 1 | 1:33 | Rio de Janeiro, Brazil | |
Победа | 8-1 | Carlos Heide | Submission (triangle choke) | Garra Fight | 25 апреля 2007 | 1 | N/A | Natal, Brazil | |
Победа | 7-1 | Janailson Pereira | Decision (split) | Garra Fight | 25 апреля 2007 | 3 | 5:00 | Natal, Brazil | |
Победа | 6-1 | Rony Jason | Decision (split) | Cage Fight Nordeste | 9 ноября 2006 | 3 | 5:00 | Natal, Brazil | |
Победа | 5-1 | Caio Robson | TKO (punches) | Nordest Combat Championship | 6 сентября 2006 | 1 | 2:45 | Natal, Brazil | |
Победа | 4-1 | Gleison Menezes | Submission (kneebar) | Rino’s FC 2 | 8 июня 2006 | 1 | N/A | Recife, Brazil | |
Победа | 3-1 | Dande Dande | KO (punch) | Fight Ship Looking Boy 2 | 22 ноября 2005 | 1 | N/A | Natal, Brazil | |
Победа | 2-1 | Anistavio Medeiros | Submission (rear-naked choke) | Mossoro Fight | 26 августа 2005 | 2 | 3:41 | Mossoró, Brazil | |
Победа | 1-1 | Melk Freitas | TKO (punches) | Tremons Fight | 13 мая 2005 | 3 | 1:41 | João Câmara, Brazil | |
Поражение | 0-1 | João Paulo Rodrigues | Decision (unanimous) | Heat FC 3 | 14 апреля 2005 | 3 | 5:00 | Natal, Brazil |
Напишите отзыв о статье "Барао, Ренан"
Примечания
- ↑ [www.ufc.com/event/ufc-fight-night-chicago-2015/printFightCard Fight Card - UFC Fight Night Dillashaw vs. Barao 2]. UFC.com. Проверено 26 июля 2015.
- ↑ [uk.ufc.com/event/UFC173/printFightCard Fight Card - UFC 173 Barao vs. Dillashaw]. UFC.com. Проверено 26 мая 2014.
- ↑ 1 2 [www.bjjheroes.com/bjj-fighters/renan-barao Renan Barao]. BJJ Heroes. Проверено 21 декабря 2014.
- ↑ [mmajunkie.com/2012/02/incredible-27-fight-win-streak-intact-ufc-143s-renan-barao-eyes-ufc-gold Incredible 27-fight win streak intact, UFC 143’s Renan Barao eyes UFC gold | MMAjunkie]
Ссылки
- [www.sherdog.com/fighter/23156 Барао, Ренан] (англ.) — статистика профессиональных боёв на сайте Sherdog
- [fighttime.ru/fighters/23156/Renan-Barao.html Ренан Барао на Fight TIMЕ]
Отрывок, характеризующий Барао, Ренан
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!