Барасевич, Феликс Каземирович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Феликс Каземирович Барасевич (12 сентября 1894, Кейданы, Ковенская губерния — 12 апреля 1918, Москва) — разведчик Варшавского революционного красного полка.



Биография

Родился 12 сентября 1894 года в местечке Кейданы Ковенской губернии в семье столяра. Когда отец умер, бросил учёбу в школе и пошёл работать. Но вечерами продолжил заниматься самообразованием и вскоре стал учить деревенских детей польскому языку.

В 1915 году Феликс был призван в армию. Весной 1917 года был направлен из 102-го резервного батальона, находившегося в г. Самаре, в польский запасной полк в г. Белгороде. В ноябре 1917 года участвовал в боях с корниловцами у деревни Шаровка. По состоянию здоровья был освобождён от военной службы. Однако, через некоторое время вступил в Варшавский революционный полк.

11 апреля 1918 года на заседании ВЧК в Москве было принято решение ликвидировать банды анархистов. В ночь на 12 апреля 1918 года 200 бойцов Варшавского революционного полка окружили штаб анархистов на Донской улице. Погиб под пулемётным огнём, когда перелезал через чугунные ворота особняка.

Похоронен у Кремлёвской стены.

Напишите отзыв о статье "Барасевич, Феликс Каземирович"

Литература

  • Абрамов Алексей. У Кремлёвской стены. — М.: Политиздат, 1988. ISBN 5-250-00071-1

Отрывок, характеризующий Барасевич, Феликс Каземирович

Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.