Барбера (виноград)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Барбера
Оригинал названия

Barbera

Основные регионы

Италия, Аргентина, США, Австралия.

Ссылки
Поиск изображений на Викискладе

Барбера — сорт чёрного винограда, используемый для производства красных вин.





География

Относится к эколого-географической группе западноевропейских сортов винограда. Впервые сорт был упомянут в кадастровом документе (1512 год), выданном муниципалитетом города Кьери. Выращивают в основном в Италии, в Пьемонте и других областях северной Италии. Кроме того, его культивируют и на территории других стран мира: Аргентина, США, Австралии.

Основные характеристики

Сила роста лозы сильная. Лист средний, пятилопастный. У листьев опушение на нижней поверхности. Гроздь средняя конической формы или крупная с ярко выраженными крыльями. Ягоды средней и мелкой величины, округлые, чёрная. Урожайность этого сорта винограда сильно зависит от условий но как правило высока. Относится к сортам позднего периода созревания.

Применение

Сорт является основой для создания вин: сухих, столовых. Барбера д’Асти (Barbera d’Asti) и Барбера д’Альба (Barbera d’Alba)

Синонимы

Носит также следующие названия: Перриконе, Пиньятелло

Напишите отзыв о статье "Барбера (виноград)"

Ссылки

  • [vinograd.info/sorta/arhiv/barbera.html]


Отрывок, характеризующий Барбера (виноград)

Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.


Навигация