Бардия (район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бардия
непальск. बर्दिया जिल्ला
Страна

Непал Непал

Статус

Район

Входит в

Бхери

Административный центр

Гулария

Население (2011)

426 576

Площадь

2025 км²

Часовой пояс

UTC+5:45

Координаты: 28°49′00″ с. ш. 80°29′00″ в. д. / 28.81667° с. ш. 80.48333° в. д. / 28.81667; 80.48333 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=28.81667&mlon=80.48333&zoom=12 (O)] (Я)

Бардия (непальск. बर्दिया जिल्ला) — один из 75 районов Непала. Входит в состав зоны Бхери, которая, в свою очередь, входит в состав Среднезападного региона страны.

На западе граничит с районом Кайлали зоны Сетхи, на севере — с районом Суркхет, на востоке — с районом Банке, на северо-востоке — с районом Сальян зоны Рапти, на юге — с индийским штатом Уттар-Прадеш. Площадь района — 2025 км². Административный центр — город Гулария.

Большая часть района находится в пределах физико-географического региона Тераи и представляет собой плодородную равнину, занимаемую сельскохозяйственными угодьями и лесами. Крайний север района занимает горный хребет Сивалик (Чуриа); здесь расположен национальный парк Бардия (968 км²).

Население по данным переписи 2011 года составляет 426 576 человек, из них 205 080 мужчин и 221 496 женщин[1]. По данным переписи 2001 года население насчитывало 382 649 человек[2].

Напишите отзыв о статье "Бардия (район)"



Примечания

  1. [cbs.gov.np/wp-content/uploads/2012/11/VDC_Municipality.pdf National Population and Housing Census 2011]
  2. [www.citypopulation.de/php/nepal-admin.php Nepal: Administrative Division. Zones and Districts.] Citypopulation.de


Отрывок, характеризующий Бардия (район)

– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]