Барду

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Барду
норв. Bardu
коммуна Норвегии 
Герб
Страна

Норвегия Норвегия

Губерния (фюльке)

Тромс

Адм. центр

Сетермуэн

Население (2007)

3994 чел. 

Плотность

1,5 чел/км²

Офиц. язык

нейтральный[1]

Изменение населения за 10 лет

 %

Площадь

2704,05 км² 

Координаты административного центра:
68°51′37″ с. ш. 18°21′03″ в. д. / 68.86028° с. ш. 18.35083° в. д. / 68.86028; 18.35083 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=68.86028&mlon=18.35083&zoom=16 (O)] (Я)Координаты: 68°51′37″ с. ш. 18°21′03″ в. д. / 68.86028° с. ш. 18.35083° в. д. / 68.86028; 18.35083 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=68.86028&mlon=18.35083&zoom=16 (O)] (Я)

Часовой пояс

UTC+1, летом UTC+2

Код ISO 3166-2

NO-1922

[www.bardu.kommune.no www.bardu.kommune.no]  (норв.)

Барду в составе фюльке Тромс
Фюльке Тромс на карте Норвегии
Примечания: 
[www.ssb.no/english/municipalities/1922 Данные из Управления статистики Норвегии]

Барду (норв. Bardu) — коммуна в губернии Тромс в Норвегии. Административный центр коммуны — город Сетермуэн. Официальный язык коммуны — нейтральный[1]. Население коммуны на 2007 год составляло 3994 чел. Площадь коммуны Барду — 2704,05 км², код-идентификатор — 1922.






История населения коммуны

Население коммуны за последние 60 лет.


Напишите отзыв о статье "Барду"

Примечания

  1. 1 2 Это значит, что коммуна не сделала выбора в пользу одного из основных диалектов норвежского языкабукмола или нюнорска.

См. также


Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Барду
  • [www.ssb.no/english/municipalities/1922 Статистика коммуны из бюро статистики Норвегии]


Отрывок, характеризующий Барду

– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.