Барелли, Минуш
Минуш Барелли Minouche Barelli | |
Имя при рождении |
Мари-Пьер Барелли |
---|---|
Дата рождения | |
Место рождения | |
Дата смерти |
20 февраля 2004 (56 лет) |
Место смерти | |
Страна | |
Профессии |
Минуш Барелли (фр. Minouche Barelli; 13 декабря 1947, Париж — 20 февраля 2004, Монако) — французская певица, получившая известность в Европе благодаря участию в Евровидении 1967, где она представляла Монако. Её настоящее имя — Мари-Пьер Барелли.
Содержание
Биография
Отец Минуш — джазовый музыкант Эме Барелли, а мать — певица Люсьен Делиль[1].
23-25 июня 1966 года Барелли приняла участие в фестивале песни Rose de France в Антибе, который также известен как фестиваль «Золотая Роза». Минуш исполнила песню «Goualante 67» с только что записанной пластинки[2]. Она, будучи одной из тридцати участников фестиваля, заняла призовое место. Второе место занял дуэт Line et Willy, который на следующий год после Минуш также представлял Монако на Евровидении.
В 1967 году Минуш представляла Монако на Евровидении в Вене с песней «Boum-Badaboum», которая была написана Сержем Генсбуром. Во время выступления оркестром дирижировал отец певицы. Песня, исполненная на французском, заняла пятое место среди семнадцати участников[3]. Также были записаны версии песни на английском, немецком и итальянском языках, которые были выпущены на виниловых синглах в разных странах Европы.
Летом 1968 года Минуш, которая ранее была подписана на CBS, перешла на новый лейбл — Barclay. Только в 1970 увидела свет её новая пластинка «On s’aimera»[4]. В 1980 году Минуш приняла участие во французском национальном отборе песни Евровидения с композицией «Viens dans ma farandole». Она заняла шестое место во втором полуфинале[3].
Минуш долгое время была постоянным диктором на радио Монмартра, также была телеведущей, работала на канале TF1. Певица приняла гражданство Монако в 2002 году. И там же, в княжестве Монако, Минуш Барелли умерла 20 февраля 2004 года в возрасте 56 лет после болезни[3].
Дискография
- Выпущенные песни
- 1965 год
- Le diable est près de toi (авторы Guy Magenta и Ralph Bernet)
- J’aime trop la liberté (авторы Guy Magenta и Mya Simille)
- Vivre sa jeunesse (авторы Joss Baselli, Armand Canfora и Michel Jourdan)
- Vingt ans (Aimé Barelli и Pierre Delanoë)
- 1966 год
- Goualante 67 (авторы H. Contet и Aimé Barelli)
- Du moment que (авторы H. Contet и Aimé Barelli)
- Je prendrai tout (авторы H. Contet и Aimé Barelli)
- Ça fait du bruit) (авторы H. Contet и Aimé Barelli)
- 1967 год
- Boum badaboum (автор Serge Gainsbourg; версии на французском, английском, итальянском и немецком)
- Je saurai bien me faire aimer (авторы Guy Magenta и Vline Buggy)
- Il faut dire (авторы Michel Jourdan, Joss Baselli, Armand Canfora; версии на французском, английском, итальянском и немецком)
- Le garçon d’Ostende (авторы Aimé Barelli и Pierre Delanoë)
- Si j’ai rêvé (авторы A. Izola и Christian Sarrel)
- Chanson folle (A strange song) (авторы Ship Taylor и Claude lemesle)
- 1968 год
- Dégourdis-toi
- Cette chanson-là nous ressemble
- 1970 год
- On s’aimera (авторы J. Demarny и F. Fumiére)
- Papy (авторы C. Level и C. Morgan)
- 1971 год
- Cours après moi (авторы Ralph Bernet и Claude Morgan)
- Colin Maillard (авторы Charles Level, Yvon Ouazana и Jean-Pierre Festi)
- 1980 год
- Viens dans ma farandole
- C’est bête mais je pars
- 1995 год
Выпущен альбом Elle et moi : Minouche Barelli chante Lucienne Delyle, на котором Барелли исполняла песни своей матери. В 2000 году альбом выл перевыпущен. В него вошли следующие композиции:
- Ca marche
- Mon amant de St Jean
- Sur les quais du vieux…
- Toi, c’est vrai
- C’est un gars
- Merci Paris
- Le tango nous invite
- Elle et moi
- Java
- Pour lui
- Un ange comme ça
Напишите отзыв о статье "Барелли, Минуш"
Примечания
Ссылки
- [www.encyclopedisque.fr/artiste/8523.html Дискография Минуш Барелли на Encyclopedisque]
Отрывок, характеризующий Барелли, Минуш
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.
Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
- Родившиеся 13 декабря
- Родившиеся в 1947 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Париже
- Умершие 20 февраля
- Умершие в 2004 году
- Умершие в Монако
- Певцы и певицы по алфавиту
- Певцы и певицы Франции
- Певцы и певицы XX века
- Музыканты по алфавиту
- Участники конкурса песни Евровидение 1967
- Монако на конкурсе песни Евровидение