Баринка, Михал

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Михал Баринка
Позиция

защитник

Рост

192 см

Вес

102 кг

Гражданство

Чехия Чехия

Родился

12 июня 1984(1984-06-12) (39 лет)
Вишков, ЧССР

Клубы
Международные медали

Ми́хал Ба́ринка (чеш. Michal Barinka; 12 июня 1984, Вишков, Южноморавский край) — чешский хоккеист, защитник. В настоящее время является игроком пражской «Спарты», выступающего в Чешской экстралиге.





Клубная карьера

10 июля 2006 года «Чикаго Блэкхокс» обменяли Баринку, защитника Тома Прайссинга, нападающего Джоша Хеннесси и выбор во втором раунде драфта 2008 года в «Оттава Сенаторз» на нападающих Брайана Смолински и Мартина Гавлата[1].

Международная карьера

Чемпионат мира по хоккею с шайбой ЧМ 2007 7 место
ЧМ 2009 6 место
ЧМ 2010 1 Золото

Достижения

Чемпион мира 2010; серебряный призёр чемпионата Чехии 2010 (чешск.), серебряный призёр чемпионата Швейцарии 2007 (нем.), бронзовый призёр чемпионата КХЛ 2011; бронзовый призёр юношеского чемпионата мира 2002.

Личная жизнь

Жена Николь — дочь главного тренера сборной Чехии Алоиса Гадамчика; сын Марцел.

Напишите отзыв о статье "Баринка, Михал"

Примечания

  1. [www.nhl.com/ice/player.htm?id=8458069&view=notes Bryan Smolinski - Notes] (англ.). NHL.com. Проверено 31 июля 2015.

Ссылки

  • [www.hockeydb.com/ihdb/stats/pdisplay.php?pid=63008 Баринка, Михал] — статистика на [www.hockeydb.com/ The Internet Hockey Database]  (англ.)
  • [www.eurohockey.com/player/46746-.html Баринка, Михал] — статистика на [www.eurohockey.com/ European Ice Hockey Online AB]  (англ.)
  • [www.nhl.cz/CZ/hrac/5790/barinka__michal.html Профиль] на сайте nhl.cz  (чешск.)
  • [hclokomotiv.ru/services/my_account/16125678 Профиль] (недоступная ссылка с 05-09-2013 (3879 дней) — историякопия) на сайте ХК «Локомотив»  (рус.)

Отрывок, характеризующий Баринка, Михал

– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.