Баронет

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Бароне́т (англ. Baronet; традиционное сокращение Bart, современное Bt) — владелец наследуемого титула, выдаваемого британской Короной, называемого баронетство. Практика возведения в баронетское достоинство была введена Яковом I Английским в 1611 году для сбора денег.

В континентальной Европе не существует эквивалента баронетства, хотя наследственных рыцарей, вроде австрийского «риттера» (ritter), или нидерландского erfridder, можно считать примерно равными.

В данной статье под рыцарями будут пониматься, если не указано иное, лица, возведенные в рыцарское достоинство британскими монархами, осуществляющими в качестве государственной награды присуждение звания кавалера того или иного ордена.

Эта традиция, как и система дворянских титулов, изначально была связана с феодально-монархическим устройством общества, зависимостью простолюдинов от феодалов разных рангов, а феодалов низших рангов - вассальной зависимостью от высших вплоть до монарха. После Английской революции и Гражданской войны в Англии XVII века роль монарха стала ограниченной со стороны демократически избираемых органов представительной власти, и аристократические титулы стали в значительной мере номинальными, не дающими своим обладателям прежней почти абсолютной власти в своих владениях. Система британских наград сохранилась с феодальных времен, но они теперь присуждаются не только аристократам и не только за военные заслуги, хотя изначально феодалы были обязаны служить монарху и экономически, и в военном отношении.





Этимология

Слово баронет — уменьшительное от пэрского титула барон. Ранг баронета — между бароном и рыцарем.

Баронетство в системе английских аристократических титулов уникально по трём причинам:

  • это наследуемый аристократический титул, но он не дает прав пэрства и никогда не давал владельцу место в Палате лордов британского парламента;
  • обращение к баронету, как и к рыцарю — «сэр», но баронетство не является рыцарским орденом;
  • супруги баронетов так же, как и супруги рыцарей, имеют в английском аристократическом этикете именование Dame ("дама" в одном из своих значений).

История

Термин «баронет» впервые применялся к дворянам, потерявшим право личного призыва в парламент, и был в этом смысле использован в уставе Ричарда II. Похожий ранг нижнего состояния баннерет.

Воскрешение титула можно датировать открытием сэра Роберта Коттона в конце XVI или начале XVII века патента Уильяма де ла Поля (выпущенного в 13-й год правления Эдуарда III), дающего ему дворянское достоинство баронета в обмен на некоторую сумму денег.

Соответственно, баронетство относится к одному из пяти периодов создания:

  1. Король Яков I установил наследуемый Орден Баронетов в Англии 22 мая 1611 для освоения Ирландии. Он предложил это дворянство 200 джентльменам хорошего происхождения, с чётким доходом £1000 в год, при условии, что каждый выплатит сумму, равную трёхлетней плате 30 солдатам по 8 пенсов в день в королевскую казну (Exchequer).
  2. Баронетство Ирландии создано 30 сентября 1611 года.
  3. Баронетство Новой Шотландии было создано в 1625 году для освоения колонии Новая Шотландия.
  4. После союза Англии и Шотландии в 1707 году баронетов Англии или Шотландии больше не создавалось, а титулатура изменилась на «баронет Великобритании».
  5. После того, как Акт об объединении 1800 года вступил в силу 1 января 1801 года, соединяя королевство Ирландии и королевство Великобритании в Соединённое Королевство Великобритании и Ирландии, титулатура последующих баронетов стала «Соединённого Королевства».

С 1965 было создано только одно баронетство — для сэра Дениса Тэтчера, мужа бывшей премьер-министра Маргарет Тэтчер (баронессы Тэтчер). После его смерти в 2003 году, их старший сын стал 2-м баронетом, сэром Марком Тэтчером.

Обращение и привилегии

В английском изначально дворянском этикете существует традиционная система ранжированного именования (titles and styles) обладателей дворянских титулов при устном или письменном официальном (англ. formal) или полуофициальном (semi-formal) обращении к ним или упоминании их в речи. Подобно рыцарям, баронеты носят титул «сэр» (Sir) перед своим именем (баронетессы используют «дама»), но рыцарские звания, присваиваемые за личные заслуги их обладателей, не передаются по наследству, а баронетство наследуется. Старший сын баронета, рождённый в браке, наследует баронетство после смерти отца. С несколькими исключениями баронетство можно наследовать только по мужской линии. Баронетессами считаются не жёны баронетов, а только женщины, получившие баронетство за свои собственные заслуги.

В соответствии с британским этикетом правильное на английском языке официальное именование баронета - адресата письма на почтовом конверте к нему, если баронет не имеет прочих титулов — «Sir <Joseph Bloggs>, Bart.» или «Sir <Joseph Bloggs>, Bt.»[1]. Письмо следует начинать с обращения: «Dear Sir <Joseph>».

Жён баронетов в официальном упоминании называют "леди + <фамилия мужа>" («Lady <Bloggs>»); в начале письма к ним ставят обращение «Dear Lady <фамилия мужа>»[2]. Личные имена жён баронетов, как и жён других титулованных особ, используют только при необходимости различить носительниц одной фамилии (леди (Алису) Блоггз от леди (Гертруды) Блоггз).

Изначально баронеты имели прочие права, включая право награждать сыновей рыцарством на их 21-й день рождения. Однако, начиная со времён Георга IV, эти права были у них отобраны на том основании, что суверены не связаны делами предшественников, то есть не обязаны .

Поскольку баронет — не титул пэров, он не препятствует владельцу быть кандидатом в Палату общин. Однако с 1999 года это стало разрешено и наследственным пэрам, так что это отличие исчезло. Множество баронетов было избрано на выборах в Палату общин в 2001 году.

Баронетессы

К баронетессам, носящим титул по собственному праву (а не по праву своих супругов), надо писать «Dame <Daisy Dunbar>, Btss.», а в начале письма «Dear Dame <Daisy>» и называть её «Dame <Daisy>» или «Dame <Daisy Dunbar>» (но никогда не «Dame <Dunbar>»)[3]. Таких баронетесс было всего пять[4]:

  1. дама Мэри Боллз (Dame Mary Bolles; 15791662), 1-я баронетесса Боллз (Bolles of Osberton, Notts, cr. 1635; с 1635 года)[5];
  2. дама Эмилия Стюарт Белшез (Dame Emilia Stuart Belshes; ?—1807), 3-я баронетесса Уишарт (Wishart of Clifton Hall, Edinburgh, cr. 1706; с 1777 года)[4];
  3. дама Элеонор Далиэлл (Dame Eleanor Isabel Dalyell; 18951972), 10-я баронетеса Далиэлл (Dalyell of Binns, Linlithgow, cr. 1685; с 1935 года)[6];
  4. дама Дэйзи Данбар (Dame Maureen Daisy Helen Dunbar; 19061997), 8-я баронетесса Данбар (Dunbar of Hempriggs, Caithness, cr. 1706; с 1963 года)[7] и
  5. дама Анна Максвелл Макдональд (Dame Anne Maxwell Macdonald; 19062011), 11-я баронетесса Максвелл (Maxwell of Pollock, Renfrew, cr. 1682; с 2005 года)[8].

Регалии

(см.en:Baronet)

Баронет получает специальный знак для ношения на шее. Повседневно носится планка.

Территориальная принадлежность

Все баронетства отличаются друг от друга территориальной принадлежностью. например, есть баронетства Moore of Colchester, Moore of Hancox, Moore of Kyleburn и Moore of Moore Lodge. Можно различить двух сэров Джонов Муров, живших в одно время.

Известные баронеты

Интересные факты

П.П. Бажов в сказе «На том же месте» сообщает (не вполне достоверные сведения, так как ссылается на не названного собеседника, не очень разбирающегося в титулах и званиях), что английское правительство поощрило купца Фёдора Алексеевича Злоказова титулом баронета за содействие в выгодной сделке по концессии в Сысерти. Затем автор поясняет: «В наших словарях значилось, что звание баронета дано в 1611 году. Давалось тому, «кто снаряжал за свой счет не менее 30 колонистов для заселения Ирландии, особенно провинции Ульстер, или жертвовал на те же цели 1000 фунтов стерлингов. Сначала число баронетов было ограничено двумястами, но теперь это ограничение, а также посвящение в звание баронета за деньги более не существуют». Судя по построению статьи и написанию названия (Ульстер вместо Ольстер), Бажов воспользовался томом № 2 20-томного словаря С.Н. Южакова и П.Н. Милюкова.


Напишите отзыв о статье "Баронет"

Примечания

  1. [www.debretts.com/forms-of-address/titles/baronet.aspx Обращение к баронетам] на сайте www.debretts.com  (англ.)
  2. [www.debretts.com/forms-of-address/titles/baronet/family-of-a-baronet.aspx Обращение к жёнам баронетов] на сайте www.debretts.com  (англ.)
  3. [www.debretts.com/forms-of-address/titles/baronet/baronetess.aspx Обращение к баронетессам] на сайте www.debretts.com  (англ.)
  4. 1 2 www.leighrayment.com/baronetage/baronetsW3.htm
  5. www.leighrayment.com/baronetage/baronetsB4.htm
  6. www.leighrayment.com/baronetage/baronetsD1.htm
  7. www.leighrayment.com/baronetage/baronetsD3.htm
  8. www.leighrayment.com/baronetage/baronetsM2.htm

Литература

Отрывок, характеризующий Баронет

Он опять взглянул на нее, и этот взгляд убедил ее в том, что она не ошиблась. – Да, сейчас, сию минуту решалась ее судьба.
– Поди, Наташа, я позову тебя, – сказала графиня шопотом.
Наташа испуганными, умоляющими глазами взглянула на князя Андрея и на мать, и вышла.
– Я приехал, графиня, просить руки вашей дочери, – сказал князь Андрей. Лицо графини вспыхнуло, но она ничего не сказала.
– Ваше предложение… – степенно начала графиня. – Он молчал, глядя ей в глаза. – Ваше предложение… (она сконфузилась) нам приятно, и… я принимаю ваше предложение, я рада. И муж мой… я надеюсь… но от нее самой будет зависеть…
– Я скажу ей тогда, когда буду иметь ваше согласие… даете ли вы мне его? – сказал князь Андрей.
– Да, – сказала графиня и протянула ему руку и с смешанным чувством отчужденности и нежности прижалась губами к его лбу, когда он наклонился над ее рукой. Она желала любить его, как сына; но чувствовала, что он был чужой и страшный для нее человек. – Я уверена, что мой муж будет согласен, – сказала графиня, – но ваш батюшка…
– Мой отец, которому я сообщил свои планы, непременным условием согласия положил то, чтобы свадьба была не раньше года. И это то я хотел сообщить вам, – сказал князь Андрей.
– Правда, что Наташа еще молода, но так долго.
– Это не могло быть иначе, – со вздохом сказал князь Андрей.
– Я пошлю вам ее, – сказала графиня и вышла из комнаты.
– Господи, помилуй нас, – твердила она, отыскивая дочь. Соня сказала, что Наташа в спальне. Наташа сидела на своей кровати, бледная, с сухими глазами, смотрела на образа и, быстро крестясь, шептала что то. Увидав мать, она вскочила и бросилась к ней.
– Что? Мама?… Что?
– Поди, поди к нему. Он просит твоей руки, – сказала графиня холодно, как показалось Наташе… – Поди… поди, – проговорила мать с грустью и укоризной вслед убегавшей дочери, и тяжело вздохнула.
Наташа не помнила, как она вошла в гостиную. Войдя в дверь и увидав его, она остановилась. «Неужели этот чужой человек сделался теперь всё для меня?» спросила она себя и мгновенно ответила: «Да, всё: он один теперь дороже для меня всего на свете». Князь Андрей подошел к ней, опустив глаза.
– Я полюбил вас с той минуты, как увидал вас. Могу ли я надеяться?
Он взглянул на нее, и серьезная страстность выражения ее лица поразила его. Лицо ее говорило: «Зачем спрашивать? Зачем сомневаться в том, чего нельзя не знать? Зачем говорить, когда нельзя словами выразить того, что чувствуешь».
Она приблизилась к нему и остановилась. Он взял ее руку и поцеловал.
– Любите ли вы меня?
– Да, да, – как будто с досадой проговорила Наташа, громко вздохнула, другой раз, чаще и чаще, и зарыдала.
– Об чем? Что с вами?
– Ах, я так счастлива, – отвечала она, улыбнулась сквозь слезы, нагнулась ближе к нему, подумала секунду, как будто спрашивая себя, можно ли это, и поцеловала его.
Князь Андрей держал ее руки, смотрел ей в глаза, и не находил в своей душе прежней любви к ней. В душе его вдруг повернулось что то: не было прежней поэтической и таинственной прелести желания, а была жалость к ее женской и детской слабости, был страх перед ее преданностью и доверчивостью, тяжелое и вместе радостное сознание долга, навеки связавшего его с нею. Настоящее чувство, хотя и не было так светло и поэтично как прежнее, было серьезнее и сильнее.
– Сказала ли вам maman, что это не может быть раньше года? – сказал князь Андрей, продолжая глядеть в ее глаза. «Неужели это я, та девочка ребенок (все так говорили обо мне) думала Наташа, неужели я теперь с этой минуты жена , равная этого чужого, милого, умного человека, уважаемого даже отцом моим. Неужели это правда! неужели правда, что теперь уже нельзя шутить жизнию, теперь уж я большая, теперь уж лежит на мне ответственность за всякое мое дело и слово? Да, что он спросил у меня?»
– Нет, – отвечала она, но она не понимала того, что он спрашивал.
– Простите меня, – сказал князь Андрей, – но вы так молоды, а я уже так много испытал жизни. Мне страшно за вас. Вы не знаете себя.
Наташа с сосредоточенным вниманием слушала, стараясь понять смысл его слов и не понимала.
– Как ни тяжел мне будет этот год, отсрочивающий мое счастье, – продолжал князь Андрей, – в этот срок вы поверите себя. Я прошу вас через год сделать мое счастье; но вы свободны: помолвка наша останется тайной и, ежели вы убедились бы, что вы не любите меня, или полюбили бы… – сказал князь Андрей с неестественной улыбкой.
– Зачем вы это говорите? – перебила его Наташа. – Вы знаете, что с того самого дня, как вы в первый раз приехали в Отрадное, я полюбила вас, – сказала она, твердо уверенная, что она говорила правду.
– В год вы узнаете себя…
– Целый год! – вдруг сказала Наташа, теперь только поняв то, что свадьба отсрочена на год. – Да отчего ж год? Отчего ж год?… – Князь Андрей стал ей объяснять причины этой отсрочки. Наташа не слушала его.
– И нельзя иначе? – спросила она. Князь Андрей ничего не ответил, но в лице его выразилась невозможность изменить это решение.
– Это ужасно! Нет, это ужасно, ужасно! – вдруг заговорила Наташа и опять зарыдала. – Я умру, дожидаясь года: это нельзя, это ужасно. – Она взглянула в лицо своего жениха и увидала на нем выражение сострадания и недоумения.
– Нет, нет, я всё сделаю, – сказала она, вдруг остановив слезы, – я так счастлива! – Отец и мать вошли в комнату и благословили жениха и невесту.
С этого дня князь Андрей женихом стал ездить к Ростовым.


Обручения не было и никому не было объявлено о помолвке Болконского с Наташей; на этом настоял князь Андрей. Он говорил, что так как он причиной отсрочки, то он и должен нести всю тяжесть ее. Он говорил, что он навеки связал себя своим словом, но что он не хочет связывать Наташу и предоставляет ей полную свободу. Ежели она через полгода почувствует, что она не любит его, она будет в своем праве, ежели откажет ему. Само собою разумеется, что ни родители, ни Наташа не хотели слышать об этом; но князь Андрей настаивал на своем. Князь Андрей бывал каждый день у Ростовых, но не как жених обращался с Наташей: он говорил ей вы и целовал только ее руку. Между князем Андреем и Наташей после дня предложения установились совсем другие чем прежде, близкие, простые отношения. Они как будто до сих пор не знали друг друга. И он и она любили вспоминать о том, как они смотрели друг на друга, когда были еще ничем , теперь оба они чувствовали себя совсем другими существами: тогда притворными, теперь простыми и искренними. Сначала в семействе чувствовалась неловкость в обращении с князем Андреем; он казался человеком из чуждого мира, и Наташа долго приучала домашних к князю Андрею и с гордостью уверяла всех, что он только кажется таким особенным, а что он такой же, как и все, и что она его не боится и что никто не должен бояться его. После нескольких дней, в семействе к нему привыкли и не стесняясь вели при нем прежний образ жизни, в котором он принимал участие. Он про хозяйство умел говорить с графом и про наряды с графиней и Наташей, и про альбомы и канву с Соней. Иногда домашние Ростовы между собою и при князе Андрее удивлялись тому, как всё это случилось и как очевидны были предзнаменования этого: и приезд князя Андрея в Отрадное, и их приезд в Петербург, и сходство между Наташей и князем Андреем, которое заметила няня в первый приезд князя Андрея, и столкновение в 1805 м году между Андреем и Николаем, и еще много других предзнаменований того, что случилось, было замечено домашними.
В доме царствовала та поэтическая скука и молчаливость, которая всегда сопутствует присутствию жениха и невесты. Часто сидя вместе, все молчали. Иногда вставали и уходили, и жених с невестой, оставаясь одни, всё также молчали. Редко они говорили о будущей своей жизни. Князю Андрею страшно и совестно было говорить об этом. Наташа разделяла это чувство, как и все его чувства, которые она постоянно угадывала. Один раз Наташа стала расспрашивать про его сына. Князь Андрей покраснел, что с ним часто случалось теперь и что особенно любила Наташа, и сказал, что сын его не будет жить с ними.
– Отчего? – испуганно сказала Наташа.
– Я не могу отнять его у деда и потом…
– Как бы я его любила! – сказала Наташа, тотчас же угадав его мысль; но я знаю, вы хотите, чтобы не было предлогов обвинять вас и меня.
Старый граф иногда подходил к князю Андрею, целовал его, спрашивал у него совета на счет воспитания Пети или службы Николая. Старая графиня вздыхала, глядя на них. Соня боялась всякую минуту быть лишней и старалась находить предлоги оставлять их одних, когда им этого и не нужно было. Когда князь Андрей говорил (он очень хорошо рассказывал), Наташа с гордостью слушала его; когда она говорила, то со страхом и радостью замечала, что он внимательно и испытующе смотрит на нее. Она с недоумением спрашивала себя: «Что он ищет во мне? Чего то он добивается своим взглядом! Что, как нет во мне того, что он ищет этим взглядом?» Иногда она входила в свойственное ей безумно веселое расположение духа, и тогда она особенно любила слушать и смотреть, как князь Андрей смеялся. Он редко смеялся, но зато, когда он смеялся, то отдавался весь своему смеху, и всякий раз после этого смеха она чувствовала себя ближе к нему. Наташа была бы совершенно счастлива, ежели бы мысль о предстоящей и приближающейся разлуке не пугала ее, так как и он бледнел и холодел при одной мысли о том.
Накануне своего отъезда из Петербурга, князь Андрей привез с собой Пьера, со времени бала ни разу не бывшего у Ростовых. Пьер казался растерянным и смущенным. Он разговаривал с матерью. Наташа села с Соней у шахматного столика, приглашая этим к себе князя Андрея. Он подошел к ним.