Барон Белпер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Барон Белпер

Герб семьи Стратт, баронов Белпер
Период

29 августа 1856 - настоящее время

Родоначальник:

Эдвард Стратт, 1-й барон Белпер

Родина

Великобритания

Подданство

Великобритания

Дворцы

Кингстон-Холл в окрестностях Ноттингема в графстве Ноттингемшир

Барон Белпер из Белпера в графстве Дербишир — наследственный титул в системе Пэрства Соединенного Королевства. Он был создан 29 августа 1856 года для либерального политика Эдварда Стратта (1801—1880). Он заседал в Палате общин от Дерби (1830—1848), Арундела (1851—1852) и Ноттингема (1852—1856), занимал должности канцлера герцогства Ланкастер (1853—1854) и лорда-лейтенанта Ноттингемшира (1864—1880). Эдвард Стратт был сыном предпринимателя Уильяма Стратта (1756—1830) и внуком изобретателя Джедедайи Стратта (1726—1797). Сын лорда Белпера, Генри Стратт, 2-й барон Белпер (1840—1914), либеральный политик, представлял в Палате общин Восточный Дербишир (1868—1874) и Берик-апон-Туид (1880), а также занимал должность капитана почётной гвардии джентльменов (1895—1905). По состоянию на 2014 год носителем баронского титула являлся правнук последнего, Ричард Генри Стратт, 5-й барон Белпер (род. 1941), который стал преемником своего отца в 1999 году.

Подполковник и альпинист Эдвард Лайл Стратт (1847—1948), был сыном достопочтенного Артура Стратта (1842—1877), младшего сына первого барона Белпера.

Семейное гнездо Кингстон-Холл в окрестностях Ноттингема в графстве Ноттингемшир.



Бароны Белпер (1856)

Напишите отзыв о статье "Барон Белпер"

Примечания

  1. [www.thepeerage.com/p2794.htm#i27933 Edward Strutt, 1st Baron Belper] (англ.). thePeerage.com.
  2. [www.thepeerage.com/p1794.htm#i17939 Henry Strutt, 2nd Baron Belper] (англ.). thePeerage.com.
  3. [www.thepeerage.com/p1399.htm#i13987 Algernon Henry Strutt, 3rd Baron Belper] (англ.). thePeerage.com.
  4. [www.thepeerage.com/p1805.htm#i18047 Major Alexander Ronald George Strutt, 4th Baron Belper] (англ.). thePeerage.com.
  5. [www.thepeerage.com/p7409.htm#i74084 Richard Henry Strutt, 5th Baron Belper] (англ.). thePeerage.com.
  6. [www.thepeerage.com/p7409.htm#i74087 Hon. Michael Henry Strutt] (англ.). thePeerage.com.

Источники

  • Kidd, Charles, Williamson, David (editors). Debrett’s Peerage and Baronetage (1990 edition). — N. Y.: St Martin’s Press, 1990.
  • [www.leighrayment.com/ Leigh Rayment’s Peerage Pages]
  • [www.thepeerage.com thepeerage.com]
  • [www.cracroftspeerage.co.uk/online/content/belper1856.htm Belper, Baron (UK, 1856)]

Отрывок, характеризующий Барон Белпер

– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.