Барон Бёрден

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Барон Бёрден из Hazlebarrow в графстве Дербишир — наследственный титул в системе Пэрства Соединённого королевства. Он был создан 1 февраля 1950 года для политика-лейбориста Томаса Бёрдена (1885—1970). Ранее он представлял в Палате общин Великобритании Шеффилд Парк (1942—1950), а также занимал пост лорда в ожидании в лейбористском правительстве Клемента Эттли (1950—1951). По состоянию на 2010 год носителем титула являлся его внук, Эндрю Филипп Бёрден, 3-й барон Бёрден (род. 1959), который сменил своего отца в 1995 году.



Бароны Бёрден (1950)

Напишите отзыв о статье "Барон Бёрден"

Примечания

  1. [www.thepeerage.com/p18315.htm#i183141 Thomas William Burden, 1st Baron Burden] (англ.). thePeerage.com.
  2. [www.thepeerage.com/p18852.htm#i188517 Philip William Burden, 2nd Baron Burden] (англ.). thePeerage.com.
  3. [www.thepeerage.com/p18852.htm#i188512 Andrew Philip Burden, 3rd Baron Burden] (англ.). thePeerage.com.
  4. [www.thepeerage.com/p18853.htm#i188521 Hon. Fraser William Elsworth Burden] (англ.). thePeerage.com.

Ссылки

  • Kidd, Charles, Williamson, David (editors). Debrett’s Peerage and Baronetage (1990 edition). — N. Y.: St Martin’s Press, 1990.
  • [www.leighrayment.com/ Leigh Rayment’s Peerage Pages]
  • [www.thepeerage.com thepeerage.com]

Отрывок, характеризующий Барон Бёрден

«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».
«Каратаев» – вспомнилось Пьеру.
И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.