Барон Вернон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Барон Вернон

Герб баронов Вернон
Период

12 мая 1762 - настоящее время

Титул:

Лорд Вернон, барон Киндертон в графстве Чешир

Родоначальник:

Джордж Венэйблс-Вернон, 1-й барон Вернон

Родина

Великобритания

Подданство

Великобритания

Имения

Садбери Холл в окрестностях Уттоксетера в графстве Дербишир до 1967 года

Лорд Вернон, барон Киндертон в графстве Чешир — наследственный титул в системе Пэрства Великобритании.





История

Титул барона Вернона был создан 12 мая 1762 года для бывшего члена парламента Джорджа Венэйблса-Вернона (1707—1780). Ранее он представлял в Палате общин Великобритании Личфилд (1731—1747) и Дерби (1754—1762). Родился как Джордж Вернон, он был сыном Генри Вернона, из Садбери в графстве Дербишир, и Энн Пиготт, дочери и наследницы Томаса Пиготта и Мэри Венэйблс, сестра и наследница сэра Питера Винэйблеса, барона Киндертона в Чешире. В 1728 году он получил королевское разрешение на дополнительную фамилию «Венэйблс».

Лорд Вернон был женат три раза. Его третьей женой была Марта Харкорт, внучка Саймона Харкорта, 1-го виконта Харкорта (1661—1727). Их третий сын, Эдвард Харкорт (1757—1847), архиепископ Йоркский (1808—1847), унаследовал семейное поместье Харкорт после смерти своего двоюродного брата, Уильяма Харкорта, 3-го графа Харкорта (1743—1830), и получил королевское разрешение на фамилию «Харкорт», став Вернон-Харкорт.

Лорду Вернону наследовал его сын от первого брака с достопочтенного Мэри Говард, Джордж Венэйблс-Вернон, 2-й лорд Вернон (1735—1813). Он представлял в Палате общин Уэбли (1757—1761), Брамбер (1762—1768) и Гламорганшир (1768—1780), затем стал старшим либеральным «кнутом» в Палате лордов.

Его сводный брат, Генри Венэйблс-Вернон, 3-й барон Вернон (1747—1829), был старшим сыном Марты Харкорт. Его сын, Джордж Чарльз Венэйблс-Вернон, 4-й барон Вернон (1779—1835), женился на Фрэнсис Уоррен Мэри, дочери адмирала сэра Джона Борлэза Уоррена, 1-го баронета (1753—1822). Его сын, Джордж Джон Венэйблс-Вернон, 5-й барон Вернон (1803—1866), представлял в Палате общин Дербишир (1831—1832) и Южный Дербишир (1832—1835). В 1837 году он принял дополнительную фамилию «Уоррен».

Его внук, Джордж Уильям Генри Венэйблс-Вернон, 7-й барон Вернон (1854—1898), служил капитаном достопочтенного корпуса джентльменов (1892—1894) в либеральной администрации Уильяма Гладстона. После смерти в 2000 году его внука, Джона Лоуренса Венэйблса-Вернона, 10-го барона Вернона (1923—2000), эта линия семьи прервалась. Ему наследовал его дальний родственник, Энтони Уильям Вернон-Харкорт, 11-й барон Вернон (род. 1939), потомок адмирала Фредерика Эдварда Вернона-Харкорта, четвертого сына Эдварда Харкорта, архиепископа Йоркского.

Фамильный дом баронов Вернон — Садбери Холл в окрестностях Уттоксетера в графстве Дербишир, который в 1967 году 10-й барон Вернон передал Национальному фонду Великобритании.

Бароны Вернон (1762)

См. также

Напишите отзыв о статье "Барон Вернон"

Примечания

  1. [www.thepeerage.com/p1327.htm#i13263 George Venables-Vernon, 1st Baron Vernon] (англ.). thePeerage.com.
  2. [www.thepeerage.com/p2869.htm#i28689 George Venables-Vernon, 2nd Baron Vernon] (англ.). thePeerage.com.
  3. [www.thepeerage.com/p3580.htm#i35794 Henry Venables-Vernon, 3rd Baron Vernon] (англ.). thePeerage.com.
  4. [www.thepeerage.com/p3580.htm#i35799 George Charles Venables-Vernon, 4th Baron Vernon] (англ.). thePeerage.com.
  5. [www.thepeerage.com/p3581.htm#i35802 George John Warren, 5th Baron Vernon] (англ.). thePeerage.com.
  6. [www.thepeerage.com/p1328.htm#i13278 Augustus Henry Venables-Vernon, 6th Baron Vernon] (англ.). thePeerage.com.
  7. [www.thepeerage.com/p3603.htm#i36029 George William Henry Venables-Vernon, 7th Baron Vernon] (англ.). thePeerage.com.
  8. [www.thepeerage.com/p3606.htm#i36054 George Francis Augustus Venables-Vernon, 8th Baron Vernon] (англ.). thePeerage.com.
  9. [www.thepeerage.com/p3600.htm#i35999 Francis Lawrance William Venables-Vernon, 9th Baron Vernon] (англ.). thePeerage.com.
  10. [www.thepeerage.com/p3606.htm#i36059 John Lawrance Venables-Vernon, 10th Baron Vernon] (англ.). thePeerage.com.
  11. [www.thepeerage.com/p3589.htm#i35890 Anthony William Vernon-Harcourt, 11th Lord Vernon] (англ.). thePeerage.com.
  12. [www.thepeerage.com/p59945.htm#i599444 Simon Anthony Vernon-Harcourt] (англ.). thePeerage.com.

Ссылки

  • Kidd, Charles, Williamson, David (editors). Debrett’s Peerage and Baronetage (1990 edition). — N. Y.: St Martin’s Press, 1990
  • [www.leighrayment.com Leigh Rayment’s Peerage Page]
  • [www.thepeerage.com thepeerage.com]
  • [www.cracroftspeerage.co.uk/online/content/vernon1762.htm Vernon, Baron (GB, 1762)]

Отрывок, характеризующий Барон Вернон

M lle Bourienne, взведенная тоже приездом Анатоля на высокую степень возбуждения, думала в другом роде. Конечно, красивая молодая девушка без определенного положения в свете, без родных и друзей и даже родины не думала посвятить свою жизнь услугам князю Николаю Андреевичу, чтению ему книг и дружбе к княжне Марье. M lle Bourienne давно ждала того русского князя, который сразу сумеет оценить ее превосходство над русскими, дурными, дурно одетыми, неловкими княжнами, влюбится в нее и увезет ее; и вот этот русский князь, наконец, приехал. У m lle Bourienne была история, слышанная ею от тетки, доконченная ею самой, которую она любила повторять в своем воображении. Это была история о том, как соблазненной девушке представлялась ее бедная мать, sa pauvre mere, и упрекала ее за то, что она без брака отдалась мужчине. M lle Bourienne часто трогалась до слез, в воображении своем рассказывая ему , соблазнителю, эту историю. Теперь этот он , настоящий русский князь, явился. Он увезет ее, потом явится ma pauvre mere, и он женится на ней. Так складывалась в голове m lle Bourienne вся ее будущая история, в самое то время как она разговаривала с ним о Париже. Не расчеты руководили m lle Bourienne (она даже ни минуты не обдумывала того, что ей делать), но всё это уже давно было готово в ней и теперь только сгруппировалось около появившегося Анатоля, которому она желала и старалась, как можно больше, нравиться.
Маленькая княгиня, как старая полковая лошадь, услыхав звук трубы, бессознательно и забывая свое положение, готовилась к привычному галопу кокетства, без всякой задней мысли или борьбы, а с наивным, легкомысленным весельем.
Несмотря на то, что Анатоль в женском обществе ставил себя обыкновенно в положение человека, которому надоедала беготня за ним женщин, он чувствовал тщеславное удовольствие, видя свое влияние на этих трех женщин. Кроме того он начинал испытывать к хорошенькой и вызывающей Bourienne то страстное, зверское чувство, которое на него находило с чрезвычайной быстротой и побуждало его к самым грубым и смелым поступкам.
Общество после чаю перешло в диванную, и княжну попросили поиграть на клавикордах. Анатоль облокотился перед ней подле m lle Bourienne, и глаза его, смеясь и радуясь, смотрели на княжну Марью. Княжна Марья с мучительным и радостным волнением чувствовала на себе его взгляд. Любимая соната переносила ее в самый задушевно поэтический мир, а чувствуемый на себе взгляд придавал этому миру еще большую поэтичность. Взгляд же Анатоля, хотя и был устремлен на нее, относился не к ней, а к движениям ножки m lle Bourienne, которую он в это время трогал своею ногою под фортепиано. M lle Bourienne смотрела тоже на княжну, и в ее прекрасных глазах было тоже новое для княжны Марьи выражение испуганной радости и надежды.
«Как она меня любит! – думала княжна Марья. – Как я счастлива теперь и как могу быть счастлива с таким другом и таким мужем! Неужели мужем?» думала она, не смея взглянуть на его лицо, чувствуя всё тот же взгляд, устремленный на себя.
Ввечеру, когда после ужина стали расходиться, Анатоль поцеловал руку княжны. Она сама не знала, как у ней достало смелости, но она прямо взглянула на приблизившееся к ее близоруким глазам прекрасное лицо. После княжны он подошел к руке m lle Bourienne (это было неприлично, но он делал всё так уверенно и просто), и m lle Bourienne вспыхнула и испуганно взглянула на княжну.
«Quelle delicatesse» [Какая деликатность,] – подумала княжна. – Неужели Ame (так звали m lle Bourienne) думает, что я могу ревновать ее и не ценить ее чистую нежность и преданность ко мне. – Она подошла к m lle Bourienne и крепко ее поцеловала. Анатоль подошел к руке маленькой княгини.
– Non, non, non! Quand votre pere m'ecrira, que vous vous conduisez bien, je vous donnerai ma main a baiser. Pas avant. [Нет, нет, нет! Когда отец ваш напишет мне, что вы себя ведете хорошо, тогда я дам вам поцеловать руку. Не прежде.] – И, подняв пальчик и улыбаясь, она вышла из комнаты.


Все разошлись, и, кроме Анатоля, который заснул тотчас же, как лег на постель, никто долго не спал эту ночь.
«Неужели он мой муж, именно этот чужой, красивый, добрый мужчина; главное – добрый», думала княжна Марья, и страх, который почти никогда не приходил к ней, нашел на нее. Она боялась оглянуться; ей чудилось, что кто то стоит тут за ширмами, в темном углу. И этот кто то был он – дьявол, и он – этот мужчина с белым лбом, черными бровями и румяным ртом.
Она позвонила горничную и попросила ее лечь в ее комнате.
M lle Bourienne в этот вечер долго ходила по зимнему саду, тщетно ожидая кого то и то улыбаясь кому то, то до слез трогаясь воображаемыми словами рauvre mere, упрекающей ее за ее падение.
Маленькая княгиня ворчала на горничную за то, что постель была нехороша. Нельзя было ей лечь ни на бок, ни на грудь. Всё было тяжело и неловко. Живот ее мешал ей. Он мешал ей больше, чем когда нибудь, именно нынче, потому что присутствие Анатоля перенесло ее живее в другое время, когда этого не было и ей было всё легко и весело. Она сидела в кофточке и чепце на кресле. Катя, сонная и с спутанной косой, в третий раз перебивала и переворачивала тяжелую перину, что то приговаривая.
– Я тебе говорила, что всё буграми и ямами, – твердила маленькая княгиня, – я бы сама рада была заснуть, стало быть, я не виновата, – и голос ее задрожал, как у собирающегося плакать ребенка.
Старый князь тоже не спал. Тихон сквозь сон слышал, как он сердито шагал и фыркал носом. Старому князю казалось, что он был оскорблен за свою дочь. Оскорбление самое больное, потому что оно относилось не к нему, а к другому, к дочери, которую он любит больше себя. Он сказал себе, что он передумает всё это дело и найдет то, что справедливо и должно сделать, но вместо того он только больше раздражал себя.
«Первый встречный показался – и отец и всё забыто, и бежит кверху, причесывается и хвостом виляет, и сама на себя не похожа! Рада бросить отца! И знала, что я замечу. Фр… фр… фр… И разве я не вижу, что этот дурень смотрит только на Бурьенку (надо ее прогнать)! И как гордости настолько нет, чтобы понять это! Хоть не для себя, коли нет гордости, так для меня, по крайней мере. Надо ей показать, что этот болван об ней и не думает, а только смотрит на Bourienne. Нет у ней гордости, но я покажу ей это»…