Барон Дансени

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Барон Дансени (Лорд Дансени) — наследственный титул, один из старейших титулов в системе Пэрства Ирландии.





История

Титул барона Дансени был создан для сэра Кристофера Планкетта (1410—1463), второго сына Кристофера Планкетта, 1-го барона Киллина (ум. 1445). Старый Кристофер женился на Джоан Кьюсак, наследнице имений Киллин и Дансени. Киллин унаследовал его старший сын, а Дансени — второй сын.

Дата создания титула барона Дансени для Кристофера Планкетта является неопределенной. Согласно «The Complete Peerage», титул барона Дансени появился перед 1489 годом, а создан он мог быть в 1462 году, когда умер сэр Кристофер Планкетт. «Debrett’s Peerage and Baronetage» указывает 1439 год как год создания титула барона Дансени. Согласно Жалованным грамотам, баронский титул упоминается с 1461 года.

Джон Планкетт, 3-й барон Дансени (ум. 1500), был членом-учредителем Братства Святого Георгия и поддержал английского самозванца Ламберта Симнела. Эдвард Планкетт, 4-й барон Дансени (ум. 1521), погиб во время подавления антианглийского восстания в Ирландии в 1521 году. Его сын, Роберт Планкетт, 5-й барон Дансени (ум. 1559), был государственным и военным деятелем, он обвинен в соучастии в восстании Томаса Фицджеральда, 10-го графа Килдэра.

Рэндал Планкетт, 11-й барон Дансени (ум. 1735), был последователем короля-католика Якова II Стюарта и после Славной революции 1688 года его объявили вне закона. Но после заключения Люмерикского договора 1691 года он был восстановлен в своих имениях, но не был признан парламентом в качестве пэра Ирландии. Эдвард Планкетт, 12-й барон Дансени (1713—1781), признавал протестантскую церковь Ирландии и сохранил за собой свои имения (Дансени и Киллин), но не предпринял необходимых шагов, чтобы подтвердить своё право на звание пэра в Ирландской палате лордов.

Рэндал Планкетт, 13-й барон Дансени (1739—1821), сын предыдущего, был признан в качестве пэра Ирландии и члена Ирландской палаты лордов. Его сменил его сын, Эдвард Планкетт, 14-й лорд Дансени (1773—1848), который служил лордом-лейтенантом графства Мит (1835—1848) и заседал в Палате лордов Великобритании в качестве ирландского пэра-представителя (1836—1848).

Рэндал Эдвард Планкетт, 15-й лорд Дансени (1804—1852), представлял Дрохеду в Палате общин (1835—1837) и заседал в Палате лордов Великобритании в качестве ирландского пэра-представителя (1850—1852). Ему наследовал его младший брат, Эдвард Планкетт, 16-й барон Дансени (1808—1889). Он имел чин адмирала королевского флота, а также служил в качестве ирландского пэра-представителя в Палате лордов Великобритании (1864—1889).

Джон Планкетт, 17-й лорд Дансени (1853—1899), сын предыдущего, был консервативным депутатом Палаты общин от Южного Глостершира (Торнбери) в 18861892 годах и ирландским пэром-представителем в Палате лордов Великобритании (1893—1899). Его брат Хорас Планкетт (1854—1932) был ключевой фигурой в развитии сельского хозяйства Ирландии и ирландского кооперативного движения.

Ему наследовал его сын, Эдвард Джон Мортон Дракс Планкетт, 18-й барон Дансени (1878—1957). Он был известным поэтом и драматургом, автором новелл и романов. Самыми известными из его новелл в жанре фэнтези были рассказы «Джозеф Джоркенс» и роман «Дочь короля Эльфландии». Младшим братом 18-го барона был адмирал, достопочтенный сэр Реджинальд Дракс (1880—1967).

По состоянию на 2013 год носителем титула являлся Рэндал Планкетт, 21-я барон Дансени (род. 1983), который наследовал своему отцу, художнику Эдварду Планкетту, в 2011 году.

Родовое гнездо семьи Планкетт — Замок Дансени в графстве Мит (Ирландия).

Бароны Дансейни (1439)

См. также

Напишите отзыв о статье "Барон Дансени"

Примечания

  1. [www.thepeerage.com/p21751.htm#i217502 Christopher Plunket, 1st Lord Dunsany] (англ.). thePeerage.com.
  2. [www.thepeerage.com/p39364.htm#i393631 John Plunkett, 2nd Lord Dunsany] (англ.). thePeerage.com.
  3. [www.thepeerage.com/p10649.htm#i106489 Edward Plunkett, 3rd Lord Dunsany] (англ.). thePeerage.com.
  4. [www.thepeerage.com/p39364.htm#i393636 Robert Plunkett, 4th Lord Dunsany] (англ.). thePeerage.com.
  5. [www.thepeerage.com/p20534.htm#i205338 Randal Plunkett, 10th Lord Dunsany] (англ.). thePeerage.com.
  6. [www.thepeerage.com/p39366.htm#i393658 Edward Plunkett, 11th Lord Dunsany] (англ.). thePeerage.com.
  7. [www.thepeerage.com/p39367.htm#i393661 Randall Plunkett, 12th Lord Dunsany] (англ.). thePeerage.com.
  8. [www.thepeerage.com/p3130.htm#i31293 Lt.-Col. Edward Wadding Plunkett, 13th Lord Dunsany] (англ.). thePeerage.com.
  9. [www.thepeerage.com/p4599.htm#i45982 Randall Edward Plunkett, 14th Lord Dunsany] (англ.). thePeerage.com.
  10. [www.thepeerage.com/p3198.htm#i31975 Admiral Edward Plunkett, 15th Lord Dunsany] (англ.). thePeerage.com.
  11. [www.thepeerage.com/p5842.htm#i58412 John William Plunkett, 16th Lord Dunsany] (англ.). thePeerage.com.
  12. [www.thepeerage.com/p4734.htm#i47334 Edward John Morton Drax Plunkett, 17th Lord Dunsany] (англ.). thePeerage.com.
  13. [www.thepeerage.com/p9125.htm#i91242 Lt.-Col. Randal Arthur Henry Plunkett, 18th Lord Dunsany] (англ.). thePeerage.com.
  14. [www.thepeerage.com/p9125.htm#i91245 Edward John Carlos Plunkett, 19th Lord Dunsany] (англ.). thePeerage.com.
  15. [www.thepeerage.com/p39361.htm#i393601 Randal Plunkett, 20th Lord Dunsany] (англ.). thePeerage.com.
  16. [www.thepeerage.com/p39361.htm#i393602 Hon. Oliver Plunkett] (англ.). thePeerage.com.

Ссылки

  • G. E. Cokayne: The complete peerage of England, Scotland, Ireland, Great Britain and the United Kingdom, extant, extinct, or dormant, by G.E.C. New edition, rev. and much enl., edited by the Hon. Vicary Gibbs. London, 1910 et seqq., «Dunsany» Vol. IV, p. 552; Vol I, Appendix A.
  • Kidd, Charles, Williamson, David (editors). Debrett’s Peerage and Baronetage (1990 edition). New York: St Martin’s Press, 1990
  • [www.leighrayment.com/ Leigh Rayment’s Peerage Pages]
  • [www.thepeerage.com thepeerage.com]

Отрывок, характеризующий Барон Дансени

Тихон знал привычку князя иногда вслух выражать свои мысли, а потому с неизменным лицом встретил вопросительно сердитый взгляд лица, появившегося из под рубашки.
– Легли? – спросил князь.
Тихон, как и все хорошие лакеи, знал чутьем направление мыслей барина. Он угадал, что спрашивали о князе Василье с сыном.
– Изволили лечь и огонь потушили, ваше сиятельство.
– Не за чем, не за чем… – быстро проговорил князь и, всунув ноги в туфли и руки в халат, пошел к дивану, на котором он спал.
Несмотря на то, что между Анатолем и m lle Bourienne ничего не было сказано, они совершенно поняли друг друга в отношении первой части романа, до появления pauvre mere, поняли, что им нужно много сказать друг другу тайно, и потому с утра они искали случая увидаться наедине. В то время как княжна прошла в обычный час к отцу, m lle Bourienne сошлась с Анатолем в зимнем саду.
Княжна Марья подходила в этот день с особенным трепетом к двери кабинета. Ей казалось, что не только все знают, что нынче совершится решение ее судьбы, но что и знают то, что она об этом думает. Она читала это выражение в лице Тихона и в лице камердинера князя Василья, который с горячей водой встретился в коридоре и низко поклонился ей.
Старый князь в это утро был чрезвычайно ласков и старателен в своем обращении с дочерью. Это выражение старательности хорошо знала княжна Марья. Это было то выражение, которое бывало на его лице в те минуты, когда сухие руки его сжимались в кулак от досады за то, что княжна Марья не понимала арифметической задачи, и он, вставая, отходил от нее и тихим голосом повторял несколько раз одни и те же слова.
Он тотчас же приступил к делу и начал разговор, говоря «вы».
– Мне сделали пропозицию насчет вас, – сказал он, неестественно улыбаясь. – Вы, я думаю, догадались, – продолжал он, – что князь Василий приехал сюда и привез с собой своего воспитанника (почему то князь Николай Андреич называл Анатоля воспитанником) не для моих прекрасных глаз. Мне вчера сделали пропозицию насчет вас. А так как вы знаете мои правила, я отнесся к вам.
– Как мне вас понимать, mon pere? – проговорила княжна, бледнея и краснея.
– Как понимать! – сердито крикнул отец. – Князь Василий находит тебя по своему вкусу для невестки и делает тебе пропозицию за своего воспитанника. Вот как понимать. Как понимать?!… А я у тебя спрашиваю.
– Я не знаю, как вы, mon pere, – шопотом проговорила княжна.
– Я? я? что ж я то? меня то оставьте в стороне. Не я пойду замуж. Что вы? вот это желательно знать.
Княжна видела, что отец недоброжелательно смотрел на это дело, но ей в ту же минуту пришла мысль, что теперь или никогда решится судьба ее жизни. Она опустила глаза, чтобы не видеть взгляда, под влиянием которого она чувствовала, что не могла думать, а могла по привычке только повиноваться, и сказала:
– Я желаю только одного – исполнить вашу волю, – сказала она, – но ежели бы мое желание нужно было выразить…
Она не успела договорить. Князь перебил ее.
– И прекрасно, – закричал он. – Он тебя возьмет с приданным, да кстати захватит m lle Bourienne. Та будет женой, а ты…
Князь остановился. Он заметил впечатление, произведенное этими словами на дочь. Она опустила голову и собиралась плакать.
– Ну, ну, шучу, шучу, – сказал он. – Помни одно, княжна: я держусь тех правил, что девица имеет полное право выбирать. И даю тебе свободу. Помни одно: от твоего решения зависит счастье жизни твоей. Обо мне нечего говорить.
– Да я не знаю… mon pere.
– Нечего говорить! Ему велят, он не только на тебе, на ком хочешь женится; а ты свободна выбирать… Поди к себе, обдумай и через час приди ко мне и при нем скажи: да или нет. Я знаю, ты станешь молиться. Ну, пожалуй, молись. Только лучше подумай. Ступай. Да или нет, да или нет, да или нет! – кричал он еще в то время, как княжна, как в тумане, шатаясь, уже вышла из кабинета.
Судьба ее решилась и решилась счастливо. Но что отец сказал о m lle Bourienne, – этот намек был ужасен. Неправда, положим, но всё таки это было ужасно, она не могла не думать об этом. Она шла прямо перед собой через зимний сад, ничего не видя и не слыша, как вдруг знакомый шопот m lle Bourienne разбудил ее. Она подняла глаза и в двух шагах от себя увидала Анатоля, который обнимал француженку и что то шептал ей. Анатоль с страшным выражением на красивом лице оглянулся на княжну Марью и не выпустил в первую секунду талию m lle Bourienne, которая не видала ее.
«Кто тут? Зачем? Подождите!» как будто говорило лицо Анатоля. Княжна Марья молча глядела на них. Она не могла понять этого. Наконец, m lle Bourienne вскрикнула и убежала, а Анатоль с веселой улыбкой поклонился княжне Марье, как будто приглашая ее посмеяться над этим странным случаем, и, пожав плечами, прошел в дверь, ведшую на его половину.
Через час Тихон пришел звать княжну Марью. Он звал ее к князю и прибавил, что и князь Василий Сергеич там. Княжна, в то время как пришел Тихон, сидела на диване в своей комнате и держала в своих объятиях плачущую m lla Bourienne. Княжна Марья тихо гладила ее по голове. Прекрасные глаза княжны, со всем своим прежним спокойствием и лучистостью, смотрели с нежной любовью и сожалением на хорошенькое личико m lle Bourienne.
– Non, princesse, je suis perdue pour toujours dans votre coeur, [Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,] – говорила m lle Bourienne.
– Pourquoi? Je vous aime plus, que jamais, – говорила княжна Марья, – et je tacherai de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour votre bonheur. [Почему же? Я вас люблю больше, чем когда либо, и постараюсь сделать для вашего счастия всё, что в моей власти.]
– Mais vous me meprisez, vous si pure, vous ne comprendrez jamais cet egarement de la passion. Ah, ce n'est que ma pauvre mere… [Но вы так чисты, вы презираете меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…]
– Je comprends tout, [Я всё понимаю,] – отвечала княжна Марья, грустно улыбаясь. – Успокойтесь, мой друг. Я пойду к отцу, – сказала она и вышла.
Князь Василий, загнув высоко ногу, с табакеркой в руках и как бы расчувствованный донельзя, как бы сам сожалея и смеясь над своей чувствительностью, сидел с улыбкой умиления на лице, когда вошла княжна Марья. Он поспешно поднес щепоть табаку к носу.
– Ah, ma bonne, ma bonne, [Ах, милая, милая.] – сказал он, вставая и взяв ее за обе руки. Он вздохнул и прибавил: – Le sort de mon fils est en vos mains. Decidez, ma bonne, ma chere, ma douee Marieie qui j'ai toujours aimee, comme ma fille. [Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя кроткая Мари, которую я всегда любил, как дочь.]
Он отошел. Действительная слеза показалась на его глазах.
– Фр… фр… – фыркал князь Николай Андреич.
– Князь от имени своего воспитанника… сына, тебе делает пропозицию. Хочешь ли ты или нет быть женою князя Анатоля Курагина? Ты говори: да или нет! – закричал он, – а потом я удерживаю за собой право сказать и свое мнение. Да, мое мнение и только свое мнение, – прибавил князь Николай Андреич, обращаясь к князю Василью и отвечая на его умоляющее выражение. – Да или нет?
– Мое желание, mon pere, никогда не покидать вас, никогда не разделять своей жизни с вашей. Я не хочу выходить замуж, – сказала она решительно, взглянув своими прекрасными глазами на князя Василья и на отца.
– Вздор, глупости! Вздор, вздор, вздор! – нахмурившись, закричал князь Николай Андреич, взял дочь за руку, пригнул к себе и не поцеловал, но только пригнув свой лоб к ее лбу, дотронулся до нее и так сжал руку, которую он держал, что она поморщилась и вскрикнула.