Барон Киллён

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Барон Киллеарн из Киллеарна в графстве Стерлингшир — наследственный титул в системе Пэрства Соединённого королевства. Он был создан 17 мая 1943 года для британского дипломата, сэра Майлса Лэмпсона (1880—1964). Он был вторым сыном Нормана Лэмпсона, младшего сына Кертиса Лэмпсона, 1-го баронета из Роуфэнта (1806—1885). Старший сын лорда Киллеарна, Грэм Кертис Лэмпсон, 2-й барон Киллеарн (1919—1996), наследовал титул 4-го баронета после смерти в 1971 году сэра Кертиса Джорджа Лэмпсона, 3-го баронета (1890—1971). После смерти 2-го барона Киллеарна титулы барона и баронета наследовал его сводный брат, Виктор Майлс Джордж Олдос Лэмпсон, 3-й барон Киллеарн (род. 1941).

Титул баронета Лэмпсона из Роуфэнта в графстве Суссекс был создан в Баронетстве Соединённого королевства 16 ноября 1866 года для англо-американского бизнесмена Кертиса Миранды Лэмпсона (1806—1885). Его внук, сэр Кертис Джордж Лэмпсон, 3-й баронет (1890—1971), был автором, журналистом и исследователем. Он изучал, в частности, Центральную и Западную Африку. После его смерти в 1971 году титул унаследовал его родственник, вышеупомянутый Грэм Кертис Лэмпсон, 2-й барон Киллеарн, 2-й барон Киллеарн (1919—1996).





Бароны Киллеарн (1943)

Баронеты Лэмпсон из Роуфэнта (1866)

Дальнейшие баронеты являлись баронами Киллерн.

См. также

Напишите отзыв о статье "Барон Киллён"

Примечания

  1. [www.thepeerage.com/p7393.htm#i73927 Miles Wedderburn Lampson, 1st Baron Killearn] (англ.). thePeerage.com.
  2. [www.thepeerage.com/p7393.htm#i73928 Graham Curtis Lampson, 2nd Baron Killearn] (англ.). thePeerage.com.
  3. [www.thepeerage.com/p8079.htm#i80781 Victor Miles George Aldous Lampson, 3rd Baron Killearn] (англ.). thePeerage.com.
  4. [www.thepeerage.com/p8079.htm#i80787 Hon. Miles Henry Morgan Lampson] (англ.). thePeerage.com.
  5. [www.thepeerage.com/p52362.htm#i523612 Alfred Victor Christopher Lampson] (англ.). thePeerage.com.
  6. [www.thepeerage.com/p8012.htm#i80120 Sir Curtis Miranda Lampson, 1st Bt.] (англ.). thePeerage.com.
  7. [www.thepeerage.com/p58697.htm#i586963 Sir George Curtis Lampson, 2nd Bt.] (англ.). thePeerage.com.
  8. [www.thepeerage.com/p58953.htm#i589527 Sir Curtis George Lampson, 3rd Bt.] (англ.). thePeerage.com.

Ссылки

  • Kidd, Charles, Williamson, David (editors). Debrett’s Peerage and Baronetage (1990 edition). New York: St Martin’s Press, 1990
  • [www.leighrayment.com/ Leigh Rayment’s Peerage Pages]
  • [www.thepeerage.com thepeerage.com]

Отрывок, характеризующий Барон Киллён

– Да как же, к ней что ль его свести? Там у вас не прибрано, – сказала Марья Дмитриевна.
– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.
Марья Дмитриевна только пожала плечами.
– Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты смотри ж, не говори ей всего, – обратилась она к Пьеру. – И бранить то ее духу не хватает, так жалка, так жалка!
Наташа, исхудавшая, с бледным и строгим лицом (совсем не пристыженная, какою ее ожидал Пьер) стояла по середине гостиной. Когда Пьер показался в двери, она заторопилась, очевидно в нерешительности, подойти ли к нему или подождать его.
Пьер поспешно подошел к ней. Он думал, что она ему, как всегда, подаст руку; но она, близко подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша и безжизненно опустив руки, совершенно в той же позе, в которой она выходила на середину залы, чтоб петь, но совсем с другим выражением.
– Петр Кирилыч, – начала она быстро говорить – князь Болконский был вам друг, он и есть вам друг, – поправилась она (ей казалось, что всё только было, и что теперь всё другое). – Он говорил мне тогда, чтобы обратиться к вам…
Пьер молча сопел носом, глядя на нее. Он до сих пор в душе своей упрекал и старался презирать ее; но теперь ему сделалось так жалко ее, что в душе его не было места упреку.
– Он теперь здесь, скажите ему… чтобы он прост… простил меня. – Она остановилась и еще чаще стала дышать, но не плакала.
– Да… я скажу ему, – говорил Пьер, но… – Он не знал, что сказать.
Наташа видимо испугалась той мысли, которая могла притти Пьеру.
– Нет, я знаю, что всё кончено, – сказала она поспешно. – Нет, это не может быть никогда. Меня мучает только зло, которое я ему сделала. Скажите только ему, что я прошу его простить, простить, простить меня за всё… – Она затряслась всем телом и села на стул.
Еще никогда не испытанное чувство жалости переполнило душу Пьера.
– Я скажу ему, я всё еще раз скажу ему, – сказал Пьер; – но… я бы желал знать одно…
«Что знать?» спросил взгляд Наташи.
– Я бы желал знать, любили ли вы… – Пьер не знал как назвать Анатоля и покраснел при мысли о нем, – любили ли вы этого дурного человека?
– Не называйте его дурным, – сказала Наташа. – Но я ничего – ничего не знаю… – Она опять заплакала.
И еще больше чувство жалости, нежности и любви охватило Пьера. Он слышал как под очками его текли слезы и надеялся, что их не заметят.
– Не будем больше говорить, мой друг, – сказал Пьер.
Так странно вдруг для Наташи показался этот его кроткий, нежный, задушевный голос.
– Не будем говорить, мой друг, я всё скажу ему; но об одном прошу вас – считайте меня своим другом, и ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить свою душу кому нибудь – не теперь, а когда у вас ясно будет в душе – вспомните обо мне. – Он взял и поцеловал ее руку. – Я счастлив буду, ежели в состоянии буду… – Пьер смутился.
– Не говорите со мной так: я не стою этого! – вскрикнула Наташа и хотела уйти из комнаты, но Пьер удержал ее за руку. Он знал, что ему нужно что то еще сказать ей. Но когда он сказал это, он удивился сам своим словам.
– Перестаньте, перестаньте, вся жизнь впереди для вас, – сказал он ей.
– Для меня? Нет! Для меня всё пропало, – сказала она со стыдом и самоунижением.
– Все пропало? – повторил он. – Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире, и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.