Барон Лукас

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Барон Лукас — титул пэра Англии, созданный дважды в британской истории. Вторая креация существует и в настоящее время вместе с титулом Лорда Дингуолла (пэрство Шотландии).





Бароны Лукас, первая креация (1645)

Титул барона Лукаса из Шенфилда в графстве Эссекс был создан 13 января 1645 года для сэра Джона Лукаса (1606—1671), офицера-роялиста во время Гражданской войны в Англии. Ему наследовал племянник Чарльз Лукас, 2-й барон Лукас (1631—1688). В 1705 году после смерти Роберта Лукаса, 3-го барона Лукаса (1649—1705), баронский титул прервался.

Бароны Лукас, вторая креация (1663)

В 1663 году был создан титул барона Лукаса из Крудвелла (графство Уилтшир) по просьбе Джона Лукаса, 1-го барона Лукаса, для его дочери Мэри, графини Кентской (ум. 1702), жены Энтони Грея, 11-го графа Кентского (1645—1702). В 1702 году титул барона унаследовал их сын Генри Грей, 12-й граф Кент (1671—1740), который получил титулы 1-го маркиза Кента (1706), 1-го герцога Кента (1710) и 1-го маркиза Грея (1740).

В 1718 году баронский титул получил Энтони, граф Гарольд (1695—1723), старший сын 1-го герцога Кентского. После его смерти титул вернулся к его отцу Генри Грею, 1-му герцогу Кентскому. В 1740 году баронский титул унаследовала его внучка Джемайма Кэмпбелл (1723—1797), дочь Джона Кэмпбелла, 3-го графа Бредалбейна и Холланда (1696—1782) и Эмэйбл Грей (ум. 1726), старшей дочери 1-го герцога Кентского. Джемайма Кэмпбелл, ставшая женой Филиппа Йорка, 2-го графа Хардвика (1720—1790), стала 2-й маркизой Грей и 4-й баронессой Лукас из Крудвелла.

В 1797 году после смерти Джемаймы Йорк титул маркизы Грея прервался, а титул барона Лукаса перешел к её старшей дочери Эмэйбл (1750—1833), леди Полварт, вдове Александра, лорда Полварта (1750—1781), старшего сына 3-го графа Марчмонта. В 1816 году ей был пожалован титул графини де Грей из Врест-парка в графстве Бедфордшир (пэрство Соединённого королевства), с правом передачи титула своей сестре Мэри Джемайме (вдове 2-го барона Грэнтема) и её наследникам мужского полка.

В 1833 году после смерти Леди Эмэйбл Полварт титулы графа Грея и барона Лукаса перешли к её племяннику, Томасу де Грею, 3-му барону Грэнтему (1781—1859), который стал 2-м графом Греем и 6-м бароном Лукасом. В 1859 году после смерти последнего титул графа Грея унаследовал его племянник Джордж Фредерик Робинсон, 1-й маркиз Рипон (1827—1909), а баронский титул — к его дочери Энн Флоренс Купер, графине Купер (1806—1880), вдове Джорджа Купера, 6-го графа Купера (1806—1856), которая стала 7-й баронессой Лукас. В 1880 году ей наследовал старший сын, Френсис Купер, 7-й граф Купер (1834—1905), который стал 8-м бароном Лукасом. В 1871 году он получил титулы 3-го барона Батлера (пэрство Англии) и 4-го лорда Дингуолла (пэрство Шотландии).

В 1905 году после смерти Френсиса Купера, титулы графа Купера, барона Купера и барона Батлера прервались, титулы барона Лукаса и лорда Дингуолла перешли к его племяннику Оберону Герберту (1876—1916), внуку Генри Герберта, 3-го графа Карнарвона, который стал 9-м бароном Лукасом и 5-м лордом Дингуоллом. В 1907 году комитет по привилегиям Палаты лордов утвердил его в этих титулах. Ему наследовала сестра Нэн Ино Купер, 10-я баронесса Лукас и 6-я леда Дингуолл (1880—1958), затем её дочь Энн Розмэри Палмер, 11-я баронесса Лукас и 7-я леди Дингуолл (1919—1991) и сын последней, Ральф Мэтью Палмер, 12-й барон Лукас и 8-й лорд Дингуолл (род. 1951).

См. также

Напишите отзыв о статье "Барон Лукас"

Ссылки

  • Kidd, Charles, Williamson, David (editors). Debrett’s Peerage and Baronetage (1990 edition). New York: St Martin’s Press, 1990
  • [www.leighrayment.com/ Leigh Rayment’s Peerage Pages]
  • [www.thepeerage.com thepeerage.com]

Отрывок, характеризующий Барон Лукас

Никто не возражал на это.
24 го июля это было совершенно справедливо. Но 29 июля Кутузову пожаловано княжеское достоинство. Княжеское достоинство могло означать и то, что от него хотели отделаться, – и потому суждение князя Василья продолжало быть справедливо, хотя он и не торопился ого высказывать теперь. Но 8 августа был собран комитет из генерал фельдмаршала Салтыкова, Аракчеева, Вязьмитинова, Лопухина и Кочубея для обсуждения дел войны. Комитет решил, что неудачи происходили от разноначалий, и, несмотря на то, что лица, составлявшие комитет, знали нерасположение государя к Кутузову, комитет, после короткого совещания, предложил назначить Кутузова главнокомандующим. И в тот же день Кутузов был назначен полномочным главнокомандующим армий и всего края, занимаемого войсками.
9 го августа князь Василий встретился опять у Анны Павловны с l'homme de beaucoup de merite [человеком с большими достоинствами]. L'homme de beaucoup de merite ухаживал за Анной Павловной по случаю желания назначения попечителем женского учебного заведения императрицы Марии Федоровны. Князь Василий вошел в комнату с видом счастливого победителя, человека, достигшего цели своих желаний.
– Eh bien, vous savez la grande nouvelle? Le prince Koutouzoff est marechal. [Ну с, вы знаете великую новость? Кутузов – фельдмаршал.] Все разногласия кончены. Я так счастлив, так рад! – говорил князь Василий. – Enfin voila un homme, [Наконец, вот это человек.] – проговорил он, значительно и строго оглядывая всех находившихся в гостиной. L'homme de beaucoup de merite, несмотря на свое желание получить место, не мог удержаться, чтобы не напомнить князю Василью его прежнее суждение. (Это было неучтиво и перед князем Василием в гостиной Анны Павловны, и перед Анной Павловной, которая так же радостно приняла эту весть; но он не мог удержаться.)
– Mais on dit qu'il est aveugle, mon prince? [Но говорят, он слеп?] – сказал он, напоминая князю Василью его же слова.
– Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой.
– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.
– Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit comme une demoiselle a laquelle on lirait Joconde, en lui disant: «Le souverain et la patrie vous decernent cet honneur». [Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».]
– Peut etre que la c?ur n'etait pas de la partie, [Может быть, сердце не вполне участвовало,] – сказала Анна Павловна.
– О нет, нет, – горячо заступился князь Василий. Теперь уже он не мог никому уступить Кутузова. По мнению князя Василья, не только Кутузов был сам хорош, но и все обожали его. – Нет, это не может быть, потому что государь так умел прежде ценить его, – сказал он.
– Дай бог только, чтобы князь Кутузов, – сказала Анпа Павловна, – взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса – des batons dans les roues.
Князь Василий тотчас понял, кто был этот никому. Он шепотом сказал:
– Я верно знаю, что Кутузов, как непременное условие, выговорил, чтобы наследник цесаревич не был при армии: Vous savez ce qu'il a dit a l'Empereur? [Вы знаете, что он сказал государю?] – И князь Василий повторил слова, будто бы сказанные Кутузовым государю: «Я не могу наказать его, ежели он сделает дурно, и наградить, ежели он сделает хорошо». О! это умнейший человек, князь Кутузов, et quel caractere. Oh je le connais de longue date. [и какой характер. О, я его давно знаю.]
– Говорят даже, – сказал l'homme de beaucoup de merite, не имевший еще придворного такта, – что светлейший непременным условием поставил, чтобы сам государь не приезжал к армии.
Как только он сказал это, в одно мгновение князь Василий и Анна Павловна отвернулись от него и грустно, со вздохом о его наивности, посмотрели друг на друга.


В то время как это происходило в Петербурге, французы уже прошли Смоленск и все ближе и ближе подвигались к Москве. Историк Наполеона Тьер, так же, как и другие историки Наполеона, говорит, стараясь оправдать своего героя, что Наполеон был привлечен к стенам Москвы невольно. Он прав, как и правы все историки, ищущие объяснения событий исторических в воле одного человека; он прав так же, как и русские историки, утверждающие, что Наполеон был привлечен к Москве искусством русских полководцев. Здесь, кроме закона ретроспективности (возвратности), представляющего все прошедшее приготовлением к совершившемуся факту, есть еще взаимность, путающая все дело. Хороший игрок, проигравший в шахматы, искренно убежден, что его проигрыш произошел от его ошибки, и он отыскивает эту ошибку в начале своей игры, но забывает, что в каждом его шаге, в продолжение всей игры, были такие же ошибки, что ни один его ход не был совершенен. Ошибка, на которую он обращает внимание, заметна ему только потому, что противник воспользовался ею. Насколько же сложнее этого игра войны, происходящая в известных условиях времени, и где не одна воля руководит безжизненными машинами, а где все вытекает из бесчисленного столкновения различных произволов?
После Смоленска Наполеон искал сражения за Дорогобужем у Вязьмы, потом у Царева Займища; но выходило, что по бесчисленному столкновению обстоятельств до Бородина, в ста двадцати верстах от Москвы, русские не могли принять сражения. От Вязьмы было сделано распоряжение Наполеоном для движения прямо на Москву.
Moscou, la capitale asiatique de ce grand empire, la ville sacree des peuples d'Alexandre, Moscou avec ses innombrables eglises en forme de pagodes chinoises! [Москва, азиатская столица этой великой империи, священный город народов Александра, Москва с своими бесчисленными церквами, в форме китайских пагод!] Эта Moscou не давала покоя воображению Наполеона. На переходе из Вязьмы к Цареву Займищу Наполеон верхом ехал на своем соловом энглизированном иноходчике, сопутствуемый гвардией, караулом, пажами и адъютантами. Начальник штаба Бертье отстал для того, чтобы допросить взятого кавалерией русского пленного. Он галопом, сопутствуемый переводчиком Lelorgne d'Ideville, догнал Наполеона и с веселым лицом остановил лошадь.