Барон Манкрофт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Барон Манкрофт из Манкрофта в городе Норидж — наследственный титул в системе Пэрства Соединённого королевства. Он был создан 23 февраля 1937 года для консервативного политика, сэра Артура Майкла Сэмюэла, 1-го баронета (1872—1942). Он заседал в Палате общин от Фарнема (1918—1937), занимал должности секретаря по вопросам внешней торговли (1924—1927) и финансового секретаря казначейства (1927—1929). В 1932 году для него был создан титул баронета из Манкрофта в городе Норидж (графство Норфолк). Его сын, Стормонт Манкрофт Сэмюэл Манкфорт, 2-й барон Манкрофт (1914—1987), также был консервативным политиком. В 1925 году он принял фамилию «Манкрофт». Стормонт Манкфорт занимал должности лорда в ожидании (1952—1954) и заместителя министра внутренних дел (1954—1957).

По состоянию на 2010 год носителем титула являлся единственный сын последнего, Бенджамин Ллойд Стормонт Манкрофт, 3-й барон Манкрофт (род. 1957), который стал преемником своего отца в 1987 году. Лорд Манкрофт — один из девяноста избранных наследственных пэров, которые сохранили свои места в Палате лордов после принятия Акта Палаты лордов 1999 года, он занимает скамейку консерваторов.



Бароны Манкрофт (1937)

Напишите отзыв о статье "Барон Манкрофт"

Примечания

  1. [www.thepeerage.com/p41792.htm#i417920 Sir Arthur Samuel, 1st Baron Mancroft] (англ.). thePeerage.com.
  2. [www.thepeerage.com/p10375.htm#i103748 Stormont Mancroft Mancroft, 2nd Baron Mancroft] (англ.). thePeerage.com.
  3. [www.thepeerage.com/p6296.htm#i62956 Benjamin Lloyd Stormont Mancroft, 3rd Baron Mancroft] (англ.). thePeerage.com.
  4. [www.thepeerage.com/p8082.htm#i80814 Hon. Arthur Louis Stormont Mancroft] (англ.). thePeerage.com.

Ссылки

  • Kidd, Charles, Williamson, David (editors). Debrett’s Peerage and Baronetage (1990 edition). New York: St Martin’s Press, 1990
  • [www.leighrayment.com/ Leigh Rayment’s Peerage Pages]
  • [www.thepeerage.com thepeerage.com]

Отрывок, характеризующий Барон Манкрофт

Еще никогда не испытанное чувство жалости переполнило душу Пьера.
– Я скажу ему, я всё еще раз скажу ему, – сказал Пьер; – но… я бы желал знать одно…
«Что знать?» спросил взгляд Наташи.
– Я бы желал знать, любили ли вы… – Пьер не знал как назвать Анатоля и покраснел при мысли о нем, – любили ли вы этого дурного человека?
– Не называйте его дурным, – сказала Наташа. – Но я ничего – ничего не знаю… – Она опять заплакала.
И еще больше чувство жалости, нежности и любви охватило Пьера. Он слышал как под очками его текли слезы и надеялся, что их не заметят.
– Не будем больше говорить, мой друг, – сказал Пьер.
Так странно вдруг для Наташи показался этот его кроткий, нежный, задушевный голос.
– Не будем говорить, мой друг, я всё скажу ему; но об одном прошу вас – считайте меня своим другом, и ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить свою душу кому нибудь – не теперь, а когда у вас ясно будет в душе – вспомните обо мне. – Он взял и поцеловал ее руку. – Я счастлив буду, ежели в состоянии буду… – Пьер смутился.
– Не говорите со мной так: я не стою этого! – вскрикнула Наташа и хотела уйти из комнаты, но Пьер удержал ее за руку. Он знал, что ему нужно что то еще сказать ей. Но когда он сказал это, он удивился сам своим словам.
– Перестаньте, перестаньте, вся жизнь впереди для вас, – сказал он ей.
– Для меня? Нет! Для меня всё пропало, – сказала она со стыдом и самоунижением.
– Все пропало? – повторил он. – Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире, и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
Наташа в первый раз после многих дней заплакала слезами благодарности и умиления и взглянув на Пьера вышла из комнаты.
Пьер тоже вслед за нею почти выбежал в переднюю, удерживая слезы умиления и счастья, давившие его горло, не попадая в рукава надел шубу и сел в сани.
– Теперь куда прикажете? – спросил кучер.
«Куда? спросил себя Пьер. Куда же можно ехать теперь? Неужели в клуб или гости?» Все люди казались так жалки, так бедны в сравнении с тем чувством умиления и любви, которое он испытывал; в сравнении с тем размягченным, благодарным взглядом, которым она последний раз из за слез взглянула на него.
– Домой, – сказал Пьер, несмотря на десять градусов мороза распахивая медвежью шубу на своей широкой, радостно дышавшей груди.
Было морозно и ясно. Над грязными, полутемными улицами, над черными крышами стояло темное, звездное небо. Пьер, только глядя на небо, не чувствовал оскорбительной низости всего земного в сравнении с высотою, на которой находилась его душа. При въезде на Арбатскую площадь, огромное пространство звездного темного неба открылось глазам Пьера. Почти в середине этого неба над Пречистенским бульваром, окруженная, обсыпанная со всех сторон звездами, но отличаясь от всех близостью к земле, белым светом, и длинным, поднятым кверху хвостом, стояла огромная яркая комета 1812 го года, та самая комета, которая предвещала, как говорили, всякие ужасы и конец света. Но в Пьере светлая звезда эта с длинным лучистым хвостом не возбуждала никакого страшного чувства. Напротив Пьер радостно, мокрыми от слез глазами, смотрел на эту светлую звезду, которая, как будто, с невыразимой быстротой пролетев неизмеримые пространства по параболической линии, вдруг, как вонзившаяся стрела в землю, влепилась тут в одно избранное ею место, на черном небе, и остановилась, энергично подняв кверху хвост, светясь и играя своим белым светом между бесчисленными другими, мерцающими звездами. Пьеру казалось, что эта звезда вполне отвечала тому, что было в его расцветшей к новой жизни, размягченной и ободренной душе.