Барон Терлоу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Барон Терлоу из Терлоу в графстве Саффолк — наследственный титул в системе Пэрства Великобритании. Он был создан 11 июня 1792 года для юриста и политического деятеля Эдварда Терлоу, 1-го барона Терлоу (1731—1806), с правом наследования титула для его младших братьев и их наследников мужского пола.





История

Эдвард Терлоу заседал в Палате общин от Тамуорта (1765—1778), занимал должности генерального солиситора Англии и Уэльса (1770—1771), генерального атторнея Англии и Уэльса (1771—1778), лорда-канцлера (1778—1783, 1783—1792), кассира казначейства (1786—1806) и лорда-распорядителя (1788—1792). 3 июня 1778 года для него уже был создан титул барона Терлоу из Эшфилда в графстве Саффолк (Пэрство Великобритании), с правом наследования для его наследников мужского рода. Лорд Терлоу не был женат, и после его смерти в 1806 году баронский титул 1778 года угас, а баронский титул 1792 года унаследовал его племянник, Эдвард Терлоу, 2-й барон Терлоу (1781—1829). Он был старшим сыном Томаса Терлоу (1737—1791), епископа Линкольна (1779—1787) и Дарема (1787—1791). Лорд Терлоу приобрел репутацию незначительного поэта. В 1814 году он получил королевское разрешение на дополнительную фамилию «Хоувелл», которую носил его предок, сэр Ричард Хоувелл.

Внук 2-го барона, Томас Джон Хоувелл-Терлоу, 5-й барон Терлоу (1838—1916), который сменил своего старшего брата, был Либеральным политиком. Он занимал должности лорда в ожидании (1880—1885) и генерального казначея (1886). В 1873 году лорд Терлоу получил королевское разрешение на дополнительную фамилию «Брюс», которую носил его свёкор, Джеймс Брюс, 8-й граф Элгин. В 1874 году он также получил королевскую лицензию на дополнительную фамилию «Камминг».

В 1952 году Генри Хоувелл-Терлоу-Камминг-Брюс, 7-й барон Терлоу (1910—1971), чтобы оплатить долги своего умершего отца, продал семейный дом в графстве Суррей, Бейнардс Парк. В 1965 году дом купил британский предприниматель Алан Эдгар Бристоу, занимавшийся вертолетостроением, а в 1980 году Бейнардс Парк сгорел.

7-й барон Терлоу имел чин генерал-майора. Ему наследовал его младший брат, Фрэнсис Хоувелл-Терлоу-Камминг-Брюс, 8-й барон Терлоу (1912—2013), который был британским дипломатом и колониальным чиновником. Он занимал должности британского верховного комиссара в Новой Зеландии (1959—1963), британского верховного комиссара в Нигерии (1963—1966) и губернатора Багамских островов (1968—1972). В 2013 году ему наследовал его старший сын, Роэлин Роберт Хоувелл-Терлоу-Камминг-Брюс, 9-й барон Терлоу (род. 1952).

Бароны Терлоу, первая креация (1778)

Бароны Терлоу, вторая креация (1792)

Напишите отзыв о статье "Барон Терлоу"

Примечания

  1. 1 2 [www.thepeerage.com/p33088.htm#i330874 Edward Thurlow, 1st Baron Thurlow of Thurlow] (англ.). thePeerage.com.
  2. [www.thepeerage.com/p59360.htm#i593598 Edward Hovell-Thurlow, 2nd Baron Thurlow of Thurlow] (англ.). thePeerage.com.
  3. [www.thepeerage.com/p59370.htm#i593693 Edward Thomas Hovell-Thurlow, 3rd Baron Thurlow of Thurlow] (англ.). thePeerage.com.
  4. [www.thepeerage.com/p59370.htm#i593696 Edward Thomas Hovell-Thurlow, 4th Baron Thurlow of Thurlow] (англ.). thePeerage.com.
  5. [www.thepeerage.com/p12366.htm#i123659 Thomas John Hovell-Thurlow-Cumming-Bruce, 5th Baron Thurlow of Thurlow] (англ.). thePeerage.com.
  6. [www.thepeerage.com/p25529.htm#i255281 Reverend Charles Edward Hovell-Thurlow-Cumming-Bruce, 6th Baron Thurlow of Thurlow] (англ.). thePeerage.com.
  7. [www.thepeerage.com/p25529.htm#i255282 Maj.-Gen. Henry Charles Hovell-Thurlow-Cumming-Bruce, 7th Baron Thurlow of Thurlow] (англ.). thePeerage.com.
  8. [www.thepeerage.com/p27896.htm#i278955 Francis Edward Hovell-Thurlow-Cumming-Bruce, 8th Baron Thurlow of Thurlow] (англ.). thePeerage.com.
  9. [www.thepeerage.com/p59356.htm#i593557 Roualeyn Robert Hovell-Thurlow-Cumming-Bruce, 9th Baron Thurlow of Thurlow] (англ.). thePeerage.com.
  10. [www.thepeerage.com/p59356.htm#i593560 Nicholas Edward Hovell-Thurlow-Cumming-Bruce] (англ.). thePeerage.com.

Ссылки

  • Kidd, Charles, Williamson, David (editors). Debrett’s Peerage and Baronetage (1990 edition). — N. Y.: St Martin’s Press, 1990
  • [www.leighrayment.com Leigh Rayment’s Peerage Page]
  • [www.thepeerage.com thepeerage.com]
  • [www.cracroftspeerage.co.uk/online/content/thurlow1792.htm Thurlow, Baron (GB, 1792)]

Отрывок, характеризующий Барон Терлоу



Приехав в Петербург, Пьер никого не известил о своем приезде, никуда не выезжал, и стал целые дни проводить за чтением Фомы Кемпийского, книги, которая неизвестно кем была доставлена ему. Одно и всё одно понимал Пьер, читая эту книгу; он понимал неизведанное еще им наслаждение верить в возможность достижения совершенства и в возможность братской и деятельной любви между людьми, открытую ему Осипом Алексеевичем. Через неделю после его приезда молодой польский граф Вилларский, которого Пьер поверхностно знал по петербургскому свету, вошел вечером в его комнату с тем официальным и торжественным видом, с которым входил к нему секундант Долохова и, затворив за собой дверь и убедившись, что в комнате никого кроме Пьера не было, обратился к нему:
– Я приехал к вам с поручением и предложением, граф, – сказал он ему, не садясь. – Особа, очень высоко поставленная в нашем братстве, ходатайствовала о том, чтобы вы были приняты в братство ранее срока, и предложила мне быть вашим поручителем. Я за священный долг почитаю исполнение воли этого лица. Желаете ли вы вступить за моим поручительством в братство свободных каменьщиков?
Холодный и строгий тон человека, которого Пьер видел почти всегда на балах с любезною улыбкою, в обществе самых блестящих женщин, поразил Пьера.
– Да, я желаю, – сказал Пьер.
Вилларский наклонил голову. – Еще один вопрос, граф, сказал он, на который я вас не как будущего масона, но как честного человека (galant homme) прошу со всею искренностью отвечать мне: отреклись ли вы от своих прежних убеждений, верите ли вы в Бога?
Пьер задумался. – Да… да, я верю в Бога, – сказал он.
– В таком случае… – начал Вилларский, но Пьер перебил его. – Да, я верю в Бога, – сказал он еще раз.
– В таком случае мы можем ехать, – сказал Вилларский. – Карета моя к вашим услугам.
Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.
При слабом свете, к которому однако уже успел Пьер приглядеться, вошел невысокий человек. Видимо с света войдя в темноту, человек этот остановился; потом осторожными шагами он подвинулся к столу и положил на него небольшие, закрытые кожаными перчатками, руки.
Невысокий человек этот был одет в белый, кожаный фартук, прикрывавший его грудь и часть ног, на шее было надето что то вроде ожерелья, и из за ожерелья выступал высокий, белый жабо, окаймлявший его продолговатое лицо, освещенное снизу.
– Для чего вы пришли сюда? – спросил вошедший, по шороху, сделанному Пьером, обращаясь в его сторону. – Для чего вы, неверующий в истины света и не видящий света, для чего вы пришли сюда, чего хотите вы от нас? Премудрости, добродетели, просвещения?