Баро, Ампаро
Ампаро Баро | |
Amparo Baró | |
Имя при рождении: |
Ампаро Баро Сан Мартин |
---|---|
Место рождения: | |
Место смерти: | |
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: |
1957—2015 |
Награды: |
Ампа́ро Баро́ Сан Марти́н (исп. Amparo Baró San Martín; 21 сентября 1937, Барселона — 29 января 2015, Мадрид[1][2]) — испанская актриса театра и кино, наиболее известная по роли Хасинты в сериале «Чёрная лагуна».
Ампаро Баро получила премию «Гойя» за роль Эмилии в фильме «Семь бильярдных столов». Также номинировалась и получала премии национального уровня от многих других организаций, таких как Fotogramas de Plata и TP de Oro.
Биография
Ранние годы
Ампаро Баро родилась 21 сентября 1937 года. Театром заинтересовалась ещё в детстве, посмотрев театральную постановку вместе с братом, но дебютировала на сцене она только спустя 20 лет. Рано окончив среднюю школу, она начала выступать в составе самодеятельных театральных групп, не покидая родную Каталонию.
Первое профессиональное выступление Ампаро Баро состоялось в 1957 году на сцене Виндзорского театра в Барселоне.[3] Несколько последующих лет она играла в этом театре вместе с Адольфо Марсильячем и Ампаро Солер Леаль.[4]
Карьера
Позже Ампаро Баро начала сниматься в фильмах, но при этом не прекращала работу в театре. Она не считалась значительной киноактрисой, пока не снялась в сериале «7 жизней» в роли Соледад Уэте. После выхода сериала популярность Ампаро возросла.
Самой известной её ролью стала роль управляющей пансиона Хасинты Гарсии в сериале «Чёрная лагуна». Также озвучивала мультфильмы.
Ампаро Баро многократно награждалась премиями национального масштаба. Также Совет министров Испании вручил ей медаль «За трудовые заслуги» в декабре 2007 года.
Фильмография
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | |
---|---|---|---|---|
1956 | ф | Tormento d'amore | ||
1958 | ф | Rapsodia de sangre | ||
1960 | ф | Llama un tal Esteban | ||
1960 | ф | Trío de damas | Empleada tienda de moda | |
1961 | ф | Прощай, Мими Помпон | Adiós, Mimí Pompón | Лоренса / Lorenza |
1961 | ф | Маргарита, моя любовь | Margarita se llama mi amor | |
1961 | ф | Tres de la Cruz Roja | Консуэлито / Consuelito | |
1961 | ф | Sendas cruzadas | ||
1962 | ф | Tierra de todos | Мария / María | |
1963 | ф | Operación: Embajada | Кончита / Conchita | |
1964 | ф | La chica del trébol | Алисия / Alicia | |
1964 | ф | Семнадцатилетняя | Tengo 17 años | Тендера / Tendera |
1968 | ф | La banda del Pecas | Марина Руис | |
1969 | ф | Дневная Корола, ночная Карола | Carola de día, Carola de noche | |
1978 | ф | Обслуживание испанской женщины | Al servicio de la mujer española | Мари Гальдос / Mari Galdós |
1979 | тф | La venganza de Don Mendo | Магдалена / Magdalena | |
1980 | ф | El divorcio que viene | Пакита | |
1980 | ф | Гнездо | El nido | Фуэн / Fuen |
1981 | ф | Apaga... y vámonos | ||
1981 | ф | 127 millones libres de impuestos | Пити / Pity | |
1982 | ф | En septiembre | Аурора / Aurora | |
1982 | тф | El trapero | Беренис / Berenice | |
1984 | ф | Стико | Stico | Фелиса / Felisa |
1985 | ф | El elegido | Пилар / Pilar | |
1987 | ф | Человек из шпината | Cara de acelga | Лолес / Loles |
1987 | ф | Мой генерал | Mi general | Сеньора Креспо / Señora Crespo |
1987 | ф | Живой лес | El bosque animado | Амелия Роаде / Amelia Roade |
1987—1988 | с | Лорка, смерть поэта | Lorca, muerte de un poeta | Анхелина / Angelina |
1988 | ф | Soldadito español | Лола / Lola | |
1989 | ф | Нужные вещи | Las cosas del querer | Бальбина / Balbina |
1991—1995 | с | Дежурная аптека | Farmacia de guardia | мать Адольфо / Madre de Adolfo |
1994 | ф | По другой стороне туннеля | Al otro lado del túnel | Роса / Rosa |
1995 | ф | Las cosas del querer II | Бальбина / Balbina | |
1995 | ф | Хромой голубь | El palomo cojo | Реглита / Reglita |
1995 | ф | Лицом к лицу | Boca a boca | мать Рауля / Madre de Raúl |
1999 | тф | La opinión de Amy | Эсми Аллен / Esme Allen | |
1996—2006 | с | 7 жизней | 7 vidas | Соледад Уэте / Soledad Huete |
2003 | ф | Ноябрь | Noviembre | Элена / Helena |
2005 | с | Аида | Aída | Соледад Уэте / Soledad Huete |
2005 | кор | A falta de pan | Булочница / Panadera | |
2007 | ф | Семь бильярдных столов | Siete mesas de billar francés | Эмилия / Emilia |
2007—2010 | с | Чёрная лагуна | El internado | Хасинта Гарсия / Jacinta García |
2009 | с | 50 лет | 50 años de | |
2011 | ф | Мактуб | Maktub | Мерче / Merche |
2011—2011 | с | Los Quién | Чаро Кинтана / Charo Quintana |
Напишите отзыв о статье "Баро, Ампаро"
Примечания
- ↑ www.vertele.com/noticias/muere-a-los-77-anos-la-gran-actriz-amparo-baro/
- ↑ [www.20minutos.es/noticia/2360986/0/amparo-baro/muere/actriz-espanola/ Muere a los 77 años la actriz española Amparo Baró - 20minutos.es]
- ↑ [biografias.estamosrodando.com/amparo-baro/ Biografía de Amparo Baró - Estamos Rodando]. Проверено 4 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EP6RmSOR Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
- ↑ [www.pizquita.com/actores-146.html Pizquita.com]. Проверено 4 февраля 2013.
Ссылки
- Баро, Ампаро (англ.) на сайте Internet Movie Database
Отрывок, характеризующий Баро, Ампаро
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.