Барроу (Аляска)
Город
Барроу
|
Ба́рроу (англ. Barrow, эским. Utqiaġvik, Ukpiaġvik) — небольшой город (4,6 тыс. жителей в 2005 году) на севере Аляски. Барроу — самый северный город в США, назван в честь Джона Барроу. Севернее города находится мыс Барроу, являющийся самой северной точкой США. Около города есть метеорологическая станция и ведётся добыча нефти.
Содержание
География
Город расположен приблизительно в 2100 километрах от Северного полюса, всего 5,3 % земной поверхности находится так же далеко от экватора как Барроу.
Согласно данным Бюро переписи населения США, город занимает общую площадь 54 км², из которых 47 км² приходится на сушу и 8 км² — на водные ресурсы. Всего 14 % общей площади города занято водой. Преобладающий тип земель в городской черте Барроу — тундра. Город расположен в районе вечной мерзлоты и глубина промерзания почвы достигает здесь 400 метров[2].
Климат
В связи с тем, что Барроу расположен в 515 километрах к северу от полярного круга, климат в городе холодный и сухой, классифицируется как полярный. Зимы в городе могут быть очень опасны из-за комбинации суровых морозов и сильных ветров, к тому же даже летом погода там очень прохладная. В Барроу одни из самых суровых природных условий среди населённых пунктов мира, температура ниже 0 °C держится в городе с начала октября до конца мая, а дневная температура только 109 дней в году превышает 0 °C. Всего же температура в Барроу принимает отрицательные значения в среднем около 324 дней в году[3][4], а заморозки и снегопады возможны в любой месяц[5].
- Среднегодовая температура — −11,3 C°
- Среднегодовая скорость ветра — 5,6 м/с
- Среднегодовая влажность воздуха — 72 %
Климат Барроу | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Показатель | Янв. | Фев. | Март | Апр. | Май | Июнь | Июль | Авг. | Сен. | Окт. | Нояб. | Дек. | Год |
Абсолютный максимум, °C | 2,2 | 2,2 | 1,1 | 5,6 | 8,3 | 22,2 | 26,1 | 24,4 | 16,7 | 6,1 | 3,9 | 1,1 | 26,1 |
Средний максимум, °C | −21,8 | −22,2 | −21,2 | −13,1 | −3,4 | 4,7 | 8,3 | 6,6 | 2,1 | −5,7 | −14,3 | −18,8 | −8,2 |
Средняя температура, °C | −25,2 | −25,7 | −24,8 | −16,8 | −6,1 | 2 | 4,9 | 3,9 | 0,1 | −8,2 | −17,4 | −22,1 | −11,3 |
Средний минимум, °C | −28,6 | −29,1 | −28,4 | −20,5 | −8,6 | −0,7 | 1,6 | 1,2 | −1,9 | −10,8 | −20,4 | −25,4 | −14,3 |
Абсолютный минимум, °C | −47,2 | −48,9 | −46,7 | −41,1 | −28,3 | −15,6 | −5,6 | −6,7 | −17,2 | −35,6 | −40 | −48,3 | −48,9 |
Норма осадков, мм | 3 | 4 | 2 | 4 | 5 | 8 | 25 | 27 | 18 | 10 | 5 | 4 | 115 |
Температура воды, °C | −2 | −2 | −2 | −2 | −2 | −2 | 0 | 2 | 2 | 0 | −1 | −2 | −1 |
Источник: [www.pogoda.ru.net/usclimate/PABR.htm Погода и климат], [www.worldclimateguide.co.uk/climateguides/alaska/barrowak.php World Climate Guide] |
Барроу в массовой культуре
В городе происходит действие фильмов «30 дней ночи», «Все любят китов», «На льду» (2011).
Города-побратимы
См. также
Напишите отзыв о статье "Барроу (Аляска)"
Примечания
- ↑ www.census.gov/popest/cities/tables/SUB-EST2007-04-02.csv
- ↑ [www.netl.doe.gov/technologies/oil-gas/publications/Hydrates/reports/MH42962_TechStatAssess.pdf TECHNOLOGY STATUS ASSESSMENT] (PDF). [www.webcitation.org/688sOpUmZ Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
- ↑ [www.dced.state.ak.us/dca/commdb/CF_BLOCK.htm State of Alaska Community Database Online].
- ↑ [chartmaker.ncd.noaa.gov/NSD/Cp9/CP9-25ed-Ch09_9.pdf Coastal Pilot 9, 25th Edition, 2007] (PDF)(недоступная ссылка — история). "NOAA". [web.archive.org/20080229053400/chartmaker.ncd.noaa.gov/NSD/Cp9/CP9-25ed-Ch09_9.pdf Архивировано из первоисточника 29 февраля 2008].
- ↑ [climate.gi.alaska.edu/Stations/Arctic/Barrow.html Summary about Barrow NWS Station]. [www.webcitation.org/688sPuaas Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
Ссылки
- [www.klimadiagramme.de/Namerika/barrow.html Климатограмма Барроу]
|
Отрывок, характеризующий Барроу (Аляска)
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.
Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!