Барсов, Николай Иванович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Николай Иванович Барсов
Дата рождения:

21 апреля (3 мая) 1839(1839-05-03)

Место рождения:

Лужский уезд, Санкт-Петербургская губерния

Дата смерти:

1903(1903)

Страна:

Российская империя Российская империя

Научная сфера:

филология, гомилетика

Место работы:

Санкт-Петербургская духовная академия

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Санкт-Петербургская духовная академия

Николай Иванович Барсов (18391903) — российский богослов, преподаватель и публицист, профессор гомилетики. Один из авторов Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона.





Биография

Сын священника, родился 21 апреля (3 мая1839 года в Лужском уезде Санкт-Петербургской губернии. Первоначальное образование получил в Александро-Невском духовном училище, в 1859 году поступил в Санкт-Петербургскую духовную академию, по окончании которой занял место учителя словесности в Санкт-Петербургской духовной семинарии. В 1869 году советом Петербургской духовной академии был избран на кафедру пастырского богословия и гомилетики и кафедру эту в звании исправляющего должность ординарного профессора занимал до 1889 года. Умер в 1903 году.

Основные работы

Среди основных публикаций Барсова можно отметить:

  • Братья Денисовы и их значение в истории раскола (СПб., 1866 — оттиск из «Православного обозрения»);
  • Русский простонародный мистицизм (СПб., 1869 — оттиск из «Христианского чтения»);
  • указатель к журналу «Христианское чтение» за 1821—70 гг. (СПб., 1871);
  • Протоиерей Г. П. Павский, законоучитель императора Александра II («Русская старина», 1880 и 1881 гг. и «Сборник Русского Исторического общества», т. ХХХ);
  • История первобытной христианской проповеди до IV века (СПб., 1885).

Кроме того, Барсов являлся автором множества статей церковно-исторического и публицистического содержания в журналах и газетах. Часть этих статей собраны им в книге «Исторические, критические и полемические опыты» (Спб., 1879). Участвовал также в «Описании документов и дел, хранящихся в архиве Св. Синода». Был одним из авторов Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона, написав для него ряд энциклопедических статей по церковной тематике.

Напишите отзыв о статье "Барсов, Николай Иванович"

Литература

Ссылки

  • [www.bogoslov.ru/persons/288841/index.html Барсов Николай Иванович] на «Богослов.RU»

Отрывок, характеризующий Барсов, Николай Иванович

– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.