Бартоломей, Адольф Александрович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Адольф Александрович Бартоломей
ректор Пермского государственного технического университета
Начало полномочий:

1982

Окончание полномочий:

1999

Предшественник:

Дедюкин, Михаил Николаевич

Преемник:

Петров, Василий Юрьевич

Место рождения:

с. Филипповка, АССР Немцев Поволжья, Саратовский край, РСФСР, СССР

Научная сфера:

геотехника, свайные фундаменты

Учёная степень:

доктор технических наук

Учёное звание:

профессор;
член-корреспондент РАН

Альма-матер:

Пермский горный институт


Награды:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Адо́льф Алекса́ндрович Бартоломе́й (4 июня 1934, с. Филипповка, Саратовский край — 10 сентября 2003, Пермь) — советский и российский учёный в области геотехники и механики грунтов, профессор, доктор технических наук (1977), член-корреспондент РАН с 7 декабря 1991 года по Секции инженерных наук (строительство). Ректор Пермского государственного технического университета (1982—1999), заслуженный деятель науки и техники РСФСР, лауреат премий Президента РФ (2002), Совмина СССР (1991), Минвуза СССР (1986) и Международной академии наук о природе и обществе (1997).





Биография

Родился 4 июня 1934 года в с. Филипповка (ныне Марксовский район Саратовской области). В 1941 году семья Бартоломея была выслан вначале в Новосибирскую область, затем в Молотовскую. С 1951 г. работал электрослесарем на шахте Углеуральска Пермской области.

После окончания строительного факультета Горного института в Перми с отличием в 1960 году остался работать в институте. Одновременно обучался в вечернем университете марксизма-ленинизма при Пермском горкоме КПСС.

В 1965 г. окончил аспирантуру при кафедре механики грунтов, оснований и фундаментов МИСИ им. В. В. Куйбышева. В 1966 году защитил кандидатскую, в 1977 — докторскую диссертацию.

С 1965 по 2003 г. преподавал в Пермском государственном техническом университете (до 1992 — Пермский политехнический институт): ассистент, старший преподаватель, доцент кафедры строительных конструкций, оснований и фундаментов, с 1978 года — профессор. В 1966—1970 — заместитель декана и декан строительного факультета, с 1975 до 1981 года — проректор по научной работе, с 1982 по 1999 — ректор ПГТУ.

С 1975 до 2003 года возглавлял созданную им кафедру оснований, фундаментов и мостов. Под его руководством кафедра стала крупным учебным и научно-исследовательским центром по фундаментостроению. А. А. Бартоломеем была создана известная у нас и за рубежом научная школа по проблемам свайного фундаментостроения.

Был действительным членом Международной академии наук высшей школы, Международной инженерной академии, Инженерной академии РФ и Академии транспорта России, членом Президиума Национального комитета Международного общества по механике грунтов и фундаментостроению, председателем комиссии по проблемам свайного фундаментостроения. Являлся членом Президиума Национального комитета России Международного общества по механике грунтов и фундаментостроению, председателем комиссии по проблемам свайного фундаментостроения Национального комитета, представлял СССР (позже Россию) в международной комиссии по этой же проблеме.

Член-корреспондент РАН с 1991 года.

Включён в Большой энциклопедический словарь, международный справочник «Кто есть кто в мире интеллектуалов», в справочник выдающихся руководителей и прочие.

Скончался 10 сентября 2003 года после неудачно проведённой операции на сердце.

Научная и педагогическая деятельность

Труды по геотехнике и механике грунтов, в частности экспериментальные и теоретические исследования взаимодействия свай и свайных фундаментов с окружающим грунтом; разработка методов прогноза осадок и определения напряжений в активной зоне центрально и внецентренно нагруженных свайных фундаментов; оценка несущей способности свайных фундаментов, исходя из предельно допустимых осадок зданий и сооружений и условий их нормальной эксплуатации, устойчивости свайных фундаментов на склонах; разработка прогрессивных конструкций свай, новой технологии усиления оснований при реконструкции зданий и сооружений.

Автор свыше 500 научных и учебно-методических работ, в том числе 47 монографий, учебников и учебных пособий. Более 80 статей опубликовано в трудах международных конгрессов и конференций.

Подготовил 15 докторов и 43 кандидата технических наук.

Среди его учеников:

  • Богомолов, Александр Николаевич, д.т.н., профессор, академик РАЕ, советник РААСН, председатель Волгоградского отделения и член Президиума Российского общества по механике грунтов, геотехнике и фундаментостроению (РОМГГиФ), член IGS. Заведующий кафедрой «Гидротехнические и земляные сооружения» и проректор по научной работе Волгоградского государственного архитектурно-строительного университета. Почетный строитель ЮФО, почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации.
  • Готман, Альфред Леонидович, д.т.н., профессор, заслуженный строитель республики Башкортостан, почетный строитель России, председатель Башкортостанского отделения и вице-президент РОМГГиФ, член ISSMGE и IGS, член технического комитета ТС-212 «Фундаменты глубокого заложения» ISSMGE.
  • Полищук, Анатолий Иванович, д.т.н., профессор ВАК, заведующий кафедрой «Основания и фундаменты» Кубанского государственного аграрного университета.
  • Пономарёв, Андрей Будимирович, д.т.н., профессор, советник РААСН, действительный член РАЕН, председатель Пермского и Удмурдского отделения, член Президиума Российского общества по механике грунтов, геотехнике и фундаментостроению (РОМГГиФ), член Немецкого геотехнического общества (DGGT), член Американского института фундаментов глубокого заложения (DFI), председатель Международного геосинтетического общества (IGS), член технического комитета ТС- 212 «Фундаменты глубокого заложения» Международного сообщества по механике грунтов и геотехнике (ISSMGE). Почётный строитель РФ, почётный работник высшего профессионального образования РФ. Заведующий кафедрой «Строительное производство и геотехника» ПНИПУ.
  • Савинов, Алексей Валентинович, д.т.н., профессор кафедры Архитектуры и урбанистики, председатель Саратовского отделения Российского общества по механике грунтов, геотехнике и фундаментостроению (РОМГГиФ).

Избранные труды

  • «Экспериментальные и теоретические основы прогноза осадок ленточных свайных фундаментов и их практические приложения».
  • «Основы расчета ленточных свайных фундаментов по предельно допустимым осадкам» (М., 1982),
  • «Прогноз осадок свайных фундаментов» (в соавт. с И. М. Омельчак, Б. С. Юшковым),
  • публикации в сборнике «Применение математических методов и вычислительной техники в строительстве» (Пермь, 1968), «Современные проблемы свайного фундаментостроения в СССР» (Пермь, 1988), в вып. 1, 2 «Труды IV международной конференции по проблемам свайного фундаментостроения» за 1994 г., журнале «Основания, фундаменты и механики грунтов» и др.

Награды

Напишите отзыв о статье "Бартоломей, Адольф Александрович"

Ссылки

  • [www3.uran.ru/gazetanu/2003/09/nu21/wvmnu_p2_21_092003.htm Член-корреспондент РАН Адольф Александрович Бартоломей]
  • [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-818.ln-ru Профиль Бартоломей Адольф Александрович] на официальном сайте РАН
  • pstu.ru/buklet/lidery/bartolomey.htm

Отрывок, характеризующий Бартоломей, Адольф Александрович

На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?