Барч, Генрих

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Генрих Барч
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Генрих Леопольд Барч (польск. Henryk Leopold Bartsch; 19 декабря 1832, Владиславов близ Калиша — 28 февраля 1899, Варшава) — польский священнослужитель, писатель, богослов, переводчик.



Биография

Обучался на богословском факультете Дерптского университета (ныне Тартуский университет). Позже — евангелистский викарий прихода святой Троицы (1855—1858), в 1883 году избран вторым священником, а с 1895 по 1899 — пастором прихода в Варшаве. Был советником консистории, и в последующие годы 1897—1899 — епископа епархии Варшавы.

В 1861 году совершил путешествие в Египет, Турцию и Палестину.

Автор книг проповедей и путешествий:

  • Mowy okolicznościowe i trzy kazania (1872)
  • Wspomnienia z podróży do Kairu i Jerozolimy odbytej w roku 1861 (1873)
  • Listy z podróży po Grecyi (1874)
  • Z teki podróżnika. Szkice dawne i nowe. Oryginalne i tłumaczone (1883)

Перевёл в 1876 на польский язык книгу Э. Лас Каза «Мемориал Святой Елены» (Mémorial de Ste Hélène, 1822—1823).

Похоронен на лютеранском кладбище Варшавы.

Напишите отзыв о статье "Барч, Генрих"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Барч, Генрих


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом: