Батакские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
батакские языки
Таксон:

группа

Ареал:

Суматра (Индонезия)

Число носителей:

5,8 млн. чел.

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Австронезийские языки
Малайско-полинезийские языки
Суматранские языки
Состав

северная и южная подгруппы

Коды языковой группы
ISO 639-2:

btk

ISO 639-5:

btk

См. также: Проект:Лингвистика

Батакские языки — группа из 7 языков, распространённых среди батакских племён на севере Суматры (Индонезия).

Письменность на основе латинского алфавита; окказионально сохраняется традиционное батакское письмо на пальмовых листах на основе южноиндийского алфавита, близкое к бугийско-макасарскому и реджангскому.

Батакские языки делятся на две подгруппы:

  • северная:
    • даири (включая диалект пакпак) — в районе г. Сидикаланг, к северо-западу от оз. Тоба; 1,2 млн чел.,
    • каро — к северу от оз. Тоба; 600 тыс. чел.
    • алас-клуэт — в р-не г. Кутакане и к северу-северо-востоку от г. Тапактуан; 80 тыс. чел.;
  • южная:
    • сималунгун (сималунган) — к северо-востоку от оз. Тоба; 1,2 млн чел.; занимает промежуточное состояние, но чаще относится к южной подгруппе[1];
    • ангкола (анакола) — к югу от тоба в р-не г. Сипирок; 750 тыс. чел.
    • мандайлинг — к югу от ангкола; 400 тыс. чел.
    • тоба — о. Самосир и к востоку, югу и западу от оз. Тоба; 2 млн чел.

Большинство слов в языках северной подгруппы имеет общее происхождение, так в каро насчитывается 76 % слов общих с аласом, 81 % с пакпаком и 80 % с сималунгуном, тогда как с малайским только 30 %[2].

Австронезийский язык палаван-батак не относится к данной группе.

Напишите отзыв о статье "Батакские языки"



Примечания

  1. Comparative Austronesian dictionary Vol. 1. by Darrell T. Tryon, Shigeru Tsuchida et al. p421 et seq
  2. The Austronesian languages of Asia and Madagascar. K. Alexander Adelaar, Nikolaus Himmelmann, p. 535

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=91854 Batak on the Ethnologue.]


Отрывок, характеризующий Батакские языки

Пьер, опустив глаза, пил из своего бокала, не глядя на Долохова и не отвечая ему. Лакей, раздававший кантату Кутузова, положил листок Пьеру, как более почетному гостю. Он хотел взять его, но Долохов перегнулся, выхватил листок из его руки и стал читать. Пьер взглянул на Долохова, зрачки его опустились: что то страшное и безобразное, мутившее его во всё время обеда, поднялось и овладело им. Он нагнулся всем тучным телом через стол: – Не смейте брать! – крикнул он.
Услыхав этот крик и увидав, к кому он относился, Несвицкий и сосед с правой стороны испуганно и поспешно обратились к Безухову.
– Полноте, полно, что вы? – шептали испуганные голоса. Долохов посмотрел на Пьера светлыми, веселыми, жестокими глазами, с той же улыбкой, как будто он говорил: «А вот это я люблю». – Не дам, – проговорил он отчетливо.
Бледный, с трясущейся губой, Пьер рванул лист. – Вы… вы… негодяй!.. я вас вызываю, – проговорил он, и двинув стул, встал из за стола. В ту самую секунду, как Пьер сделал это и произнес эти слова, он почувствовал, что вопрос о виновности его жены, мучивший его эти последние сутки, был окончательно и несомненно решен утвердительно. Он ненавидел ее и навсегда был разорван с нею. Несмотря на просьбы Денисова, чтобы Ростов не вмешивался в это дело, Ростов согласился быть секундантом Долохова, и после стола переговорил с Несвицким, секундантом Безухова, об условиях дуэли. Пьер уехал домой, а Ростов с Долоховым и Денисовым до позднего вечера просидели в клубе, слушая цыган и песенников.
– Так до завтра, в Сокольниках, – сказал Долохов, прощаясь с Ростовым на крыльце клуба.
– И ты спокоен? – спросил Ростов…
Долохов остановился. – Вот видишь ли, я тебе в двух словах открою всю тайну дуэли. Ежели ты идешь на дуэль и пишешь завещания да нежные письма родителям, ежели ты думаешь о том, что тебя могут убить, ты – дурак и наверно пропал; а ты иди с твердым намерением его убить, как можно поскорее и повернее, тогда всё исправно. Как мне говаривал наш костромской медвежатник: медведя то, говорит, как не бояться? да как увидишь его, и страх прошел, как бы только не ушел! Ну так то и я. A demain, mon cher! [До завтра, мой милый!]