Херев (батальон)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Батальон Хэрев»)
Перейти к: навигация, поиск
Батальон «Херев» или Друзский батальон 299 Армии обороны Израиля
ивр.גדוד חרב‏‎
Страна

Израиль Израиль

Подчинение

Армия обороны Израиля
Северный военный округ

Входит в

300-ю территориальную бригаду «Барам» дивизии «Ха-Галиль»

Тип

Мотострелковые войска

Прозвища

Друзский батальон

Участие в

Арабо-израильская война 1947—1949  («Хирам»)
Шестидневная война 1967
Война Судного дня 1973
Операция «Литани» 1978
Ливанская война 1982
Вторая Ливанская война 2006

Батальон «Хе́рев» (ивр.חרב‏‎, херев — «меч») или иначе Друзский батальон 299, мотопехотная часть Армии обороны Израиля, состоящая из друзов и черкесов.





История создания батальона

Ещё до создания государства Израиль, старейшины друзской общины разрешили добровольную службу в рядах Хаганы представителям общины. Во время войны за Независимость были созданы три отряда, состоящие из друзов, черкесов и бедуинов. После войны всё больше друзских юношей стремились служить в рядах ЦАХАЛ. Генерал Игаэль Ядин решил сформировать первый друзский батальон. Солдаты батальона защищали северные и южные границы молодого государства. Но уже в 1950 г. было решено расформировать друзский батальон из-за финансовых трудностей. Под давлением полковника Хаима Левкова и командира батальона полковника Тувьи Лишинского друзский батальон не был расформирован и его солдатам было разрешено пройти курс парашютистов, что повлияло на возросшую мотивацию добровольного призыва. С 1956 года друзские солдаты перешли на обязательную службу в рядах ЦАХАЛ.

Друзский батальон в войнах Израиля

В операции Кадеш солдаты батальона приняли свой первый бой в боях за Газу. В 60-х годах друзские солдаты впервые были приняты на офицерские курсы и уже в 1964 году, друзский офицер получил первую награду.

Во время Шестидневной войны батальон с успехом сражался в районе Дженина и Иерихо. После боёв, Абед Аль-Хак, был произведён в подполковники и назначен командиром друзского батальона, который в будущем будет называться батальон «Херев». В то же время, в рамках батальона, было создано специальное подразделение Пальсар Шахар (ивр.פלס"ר שחר‏‎), под командованием майора Мухаммеда Мулы. В Пальсаре служили и офицеры-евреи, выходцы из десантных войск. В 1971 году, Начальник Генерального штаба Хаим Бар-Лев разрешил друзским призывникам служить в любом подразделении ЦАХАЛ, однако большинство друзов предпочли остаться в батальоне Херев.

В войну Судного дня солдаты батальона Херев принимали участие в боях за Голанские высоты, с успехом решив поставленные перед ними задачи. Батальон взял в плен десятки сирийских солдат. С 1974 года, командиром подразделения становится Биньямин Бен-Элиэзер и с его приходом начинается новая страница в истории батальона. «Херев» берёт на себя задачу по охране северных границ Израиля и его побережья. В операции «Литани» батальон участвовал в боях по захвату Южного Ливана и был ответственен за территорию южнее Тира. В первую Ливанскую войну солдаты батальона участвовали в очищении Бейрута от боевиков Фатх. В 1985 году, командир друзского батальона полковник Нави Мараи, присвоил батальону название «Херев». Во вторую Ливанскую войну солдаты батальона первыми пересекли границу с Ливаном, приняв участие в тяжёлых боях с боевиками Хизбаллы.

Известные выходцы из рядов батальона

Напишите отзыв о статье "Херев (батальон)"

Ссылки

  • www.druzim.co.il/show_item.asp?itemId=3&levelId=1600&itemType=0
  • www.yehida.co.il/index.php?option=com_content&view=article&id=116&Itemid=12

Отрывок, характеризующий Херев (батальон)

– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.