Батерст (Нью-Брансуик)
Батерст Bathurst | |
---|---|
— Город — | |
Координаты: 47°37′ с. ш. 65°39′ з. д. / 47.62° с. ш. 65.65° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.62&mlon=-65.65&zoom=14 (O)] (Я) | |
Управление | |
Страна | Канада |
Провинция | Нью-Брансуик |
Графство | графство Глостер |
Дата основания | XVII век |
Демография | |
Население | 12.714 чел. (2006) |
Плотность | 138,9 чел./км² |
География | |
Площадь | 91,55 км² |
Точки | низшая: 0 м высшая: 62 м |
Часовой пояс | UTC-4 |
Телефонный код | 506 |
Веб-сайт | www.bathurst.ca/ |
Батерст (англ. Bathurst) — город в графстве Глостер провинции Нью-Брансуик (Канада).
Город находится на севере провинции на берегу одноимённой гавани в устье реки Нипизигуит. Гавань Батерст является самой южной частью залива Шалёр.
Город основан в 1652 году Николасом Денисом, первоначально назывался Нипизигуит, затем Сент-Питерс, своё нынешнее название получил в честь Генри Батерста, который с 1812 по 1827 годы занимал пост Государственного секретаря по военным и колониальным делам в правительстве лорда Ливерпуля. Статус города имеет с 1912 года.
Носителей французского и английского языка в городе примерно равное количество [1], только французским языком владеет 50,58 % населения, только английским — 46,31 % и тем и другим — 1,94 %, другими языками — 1,17 %.
Напишите отзыв о статье "Батерст (Нью-Брансуик)"
Примечания
- ↑ [www.thecanadianencyclopedia.com/index.cfm?PgNm=TCE&Params=A1ARTA0000561 The Canadian Encyclopedia. Bathurst]
Это заготовка статьи о канадской провинции Нью-Брансуик. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Батерст (Нью-Брансуик)
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.– Andre! – умоляюще сказала княжна Марья.
– Il faut que vous sachiez que c'est une femme, [Знай, что это женщина,] – сказал Андрей Пьеру.
– Andre, au nom de Dieu! [Андрей, ради Бога!] – повторила княжна Марья.
Видно было, что насмешливое отношение князя Андрея к странникам и бесполезное заступничество за них княжны Марьи были привычные, установившиеся между ними отношения.
– Mais, ma bonne amie, – сказал князь Андрей, – vous devriez au contraire m'etre reconaissante de ce que j'explique a Pierre votre intimite avec ce jeune homme… [Но, мой друг, ты должна бы быть мне благодарна, что я объясняю Пьеру твою близость к этому молодому человеку.]
– Vraiment? [Правда?] – сказал Пьер любопытно и серьезно (за что особенно ему благодарна была княжна Марья) вглядываясь через очки в лицо Иванушки, который, поняв, что речь шла о нем, хитрыми глазами оглядывал всех.
Княжна Марья совершенно напрасно смутилась за своих. Они нисколько не робели. Старушка, опустив глаза, но искоса поглядывая на вошедших, опрокинув чашку вверх дном на блюдечко и положив подле обкусанный кусочек сахара, спокойно и неподвижно сидела на своем кресле, ожидая, чтобы ей предложили еще чаю. Иванушка, попивая из блюдечка, исподлобья лукавыми, женскими глазами смотрел на молодых людей.
– Где, в Киеве была? – спросил старуху князь Андрей.
– Была, отец, – отвечала словоохотливо старуха, – на самое Рожество удостоилась у угодников сообщиться святых, небесных тайн. А теперь из Колязина, отец, благодать великая открылась…